Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбе с"

Примеры: Tackling - Борьбе с
Indonesia was committed to tackling trafficking in persons, but increased international cooperation focusing on prevention, prosecution and protection of victims was also needed. Индонезия предпринимает шаги по борьбе с торговлей людьми, однако в связи с этим также нуждается в усилении международного сотрудничества в области предупреждения, преследования виновных и защиты жертв.
Violence against women is increasingly being criminalized, there is a growing emphasis on tackling the trafficking in women, and assistance to victims of violence is now more broadly available. Число стран, в которых усилия в отношении женщин квалифицируются в качестве преступления, увеличивается, и усиливается акцент на борьбе с торговлей женщинами, при этом в настоящее время расширяется доступ жертв насилия к службам, оказывающим помощь.
It urges the State party to pay specific attention, and to adopt a comprehensive approach, to tackling the high unemployment rate of women. Он настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание проблеме высоких показателей безработицы среди женщин и применять комплексный подход к борьбе с ней.
It sets out the challenges we face in tackling hate crime, our approach to meeting those challenges and our long-term vision. В нем изложены все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в борьбе с преступлениями на почве ненависти, наш подход к решению этих проблем и наша долгосрочная концепция.
The service provides advice, information and training to those who work directly with children and young people to support improvement in preventing and tackling bullying of any kind. Эта служба предоставляет рекомендации, информацию и возможности для учебной подготовки тех, кто работает непосредственно с детьми и молодежью, с тем чтобы совершенствовать меры по предотвращению издевательств любого характера и борьбе с ними.
110.50. Continue stepping up its efforts in tackling discrimination and inequality for all its citizens (Indonesia); 110.50 продолжать наращивать усилия по борьбе с дискриминацией и неравенством всех своих граждан (Индонезия);
Stated comprehensively, tackling violence against indigenous women must in some way go along with advancing indigenous peoples' self-determination. Всеобъемлющая формулировка задачи по борьбе с насилием в отношении женщин из числа коренных народов должна в определенной мере отвечать задаче содействия самоопределению коренных народов.
The event also allowed discussion of the implications of the forthcoming Gender Duty on tackling violence against women more widely in the public sector. Кроме того, в рамках встречи была проведена дискуссия о значении предстоящего введения обязанности обеспечивать гендерное равенство для проведения более масштабных мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин в государственном секторе.
Technology will play an essential role in the response to climate change, in both tackling its causes and adapting to its impact. Технологии будут играть важную роль в борьбе с климатическими изменениями, помогая устранять их причины и одновременно адаптироваться к их последствиям.
The Anti-Corruption Commission continued to make progress in tackling corruption and ensuring accountability through the implementation of a three-pronged strategy based on education, prevention and enforcement. Комиссия по борьбе с коррупцией продолжала добиваться успехов в противодействии коррупции и обеспечении подотчетности путем осуществления трехнаправленной стратегии, основанной на просвещении, предупреждении и правоприменительных действиях.
In addition to an effective legal regime and inter-agency cooperation on law enforcement, measures aimed at tackling economic grievances and social injustices were crucial to a comprehensive strategy on counter-terrorism. Помимо установления эффективного правового режима и налаживания межведомственного сотрудничества в области правоприменения, решающее значение в рамках всеобъемлющей стратегии по борьбе с терроризмом имеют меры, направленные на устранение экономических трудностей и социальной несправедливости.
They must confront poverty by tackling the gender discrimination and violence that hinders access by women and girls to education, land and employment. В рамках мер по борьбе с нищетой правительства должны решать проблемы дискриминации и насилия по признаку пола, которые затрудняют доступ женщин и девочек к образованию, землевладению и трудоустройству.
To that end, attention must be paid in the programme to providing economic assistance, implementing social, infrastructural and humanitarian projects, tackling unemployment and combating poverty and lawlessness. При этом первоочередное внимание в такой программе должно быть уделено оказанию экономической помощи, реализации социальных, инфраструктурных и гуманитарных проектов, решению проблем занятости населения, острейших задач по борьбе с бедностью, нищетой и бесправием.
Our efforts have also contributed to the successful targeting of corrupt officials and the tackling of major crimes, including in the area of counter-narcotics. Наши усилия также содействовали успешной борьбе с коррумпированными чиновниками и предотвращению крупных преступлений, в том числе в плане пресечения наркоторговли.
NGOs were playing a crucial role in assisting the State party in tackling the problem through the introduction of anti-human-trafficking projects. НПО играют решающую роль, оказывая государству-участнику содействие в рамках решения данной проблемы путем реализации проектов по борьбе с торговлей людьми.
KACC plays an important role in tackling corruption in Kenya; ККБК играет важную роль в борьбе с коррупцией в Кении.
It also published the first report on the global business response to HIV/AIDS, suggesting that companies are not yet playing a significant role in tackling the pandemic. В рамках инициативы был также опубликован первый доклад о мерах реагирования глобальных деловых кругов на ВИЧ/СПИД, в котором высказывается предположение относительно того, что компании еще не играют решающей роли в борьбе с этой пандемией.
While political buy-in is fundamental to making strides towards tackling climate change, individual action undertaken by more informed citizens is fundamental as well. Хотя политическая заинтересованность имеет фундаментальное значение для достижения реальных успехов в борьбе с изменением климата, не менее важное значение имеют индивидуальные действия более информированных граждан.
Working group on tackling the financing of terrorism Рабочая группа по борьбе с финансированием терроризма
They stressed the importance of fostering an open, receptive climate for foreign investment and promoting innovation, while effectively tackling counterfeiting and piracy. Они подчеркнули важность создания благоприятных условий для иностранных инвестиций и поощрения новаторской деятельности при одновременном принятии эффективных мер по борьбе с подделками и пиратством.
To mainstream tackling racism throughout its departments and in its policy-making (United Kingdom); обеспечивать учет задач по борьбе с расизмом в основной деятельности всех государственных ведомств и при разработке политики правительства (Соединенное Королевство);
Important national experiences on tackling violence against children were shared, through both government and civil society initiatives, making possible a richly productive process of learning and cross-fertilization across the region. Была представлена информация о наиболее важных национальных инициативах по борьбе с насилием в отношении детей, реализуемых как правительствами, так и общественными организациями, что позволило развернуть плодотворный процесс усвоения опыта и обмена информацией в масштабах региона.
Sustaining the momentum of a rising South and directing South-South cooperation to the urgent task of tackling poverty require more institutionalized and coherent multilateral support that particularly enhances the productive capacity of least developed countries. Сохранение импульса в области развития стран Юга и ориентация сотрудничества по линии Юг-Юг на выполнение неотложных задач по борьбе с нищетой обусловливают необходимость оказания более широкой институциональной и скоординированной многосторонней поддержки, которая, в частности, содействует наращиванию производственного потенциала наименее развитых стран.
Mr. Fondukov (Russian Federation) welcomed the success that the international community had achieved in tackling poverty but said that it was necessary to continue efforts to balance out progress in that regard between different States and regions. Г-н Фондуков (Российская Федерация) приветствует успехи, которых международное сообщество достигло в борьбе с нищетой, однако говорит, что необходимо продолжать усилия, направленные на то, чтобы сбалансировать прогресс в этом отношении между различными государствами и регионами.
The Independent Expert is eager to participate in international forums to highlight the importance of international human rights law for debt relief, debt restructuring, adjustment policies and tackling illicit financial flows. Независимый эксперт очень хотел бы участвовать в международных форумах с целью привлечь внимание к важности международного права прав человека в деле облегчения бремени задолженности, политике перестройки экономики и борьбе с незаконными финансовыми потоками.