Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбе с"

Примеры: Tackling - Борьбе с
At the Copenhagen climate summit last December, don't forget, a deal of sorts was cobbled together by the US and the emerging economies over the EU's head, even though Europe had the most advanced set of proposals on tackling climate change. Не стоит забывать, что на Копенгагенском саммите по климату в прошедшем декабре США и развивающиеся экономики выдвинули немало свежих идей, хотя Европа и имела наиболее продвинутый пакет предложений по борьбе с изменением климата.
We welcome the success of the recent HIV/AIDS conference in Durban, South Africa, and the urgency attached to tackling HIV/AIDS by African leaders, donors, international financial institutions and the private sector. Мы приветствуем успех недавней конференции по ВИЧ/СПИДу в Дурбане, Южная Африка, и осознание африканскими руководителями, донорами, международными финансовыми учреждениями и частным сектором необходимости принятия срочных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Through workshops and long-distance communication, the project has established youth-led "tackling poverty together" country teams in each of these countries. This has generated an inspiring amount of cooperation among youth organizations, both within and between countries. В ходе практических семинаров и налаживания контактов в режиме удаленного доступа в указанных странах возникли группы активистов по "совместной борьбе с нищетой", что существенно расширило сотрудничество между молодежными организациями как в отдельных странах, так и на международном уровне.
Building on its experience of handling approximately 250-300 cases of forced marriage per year, the Forced Marriage Unit of the United Kingdom produced guidelines on tackling forced marriage for police, social service, health and education professionals. Бюро по вопросам принудительных браков, существующее в Соединенном Королевстве, на основе своего опыта ежегодного рассмотрения порядка 250 - 300 дел о принудительных браках, разработало руководящие принципы по борьбе с принудительными браками, которыми могут пользоваться сотрудники полиции, работники сферы социального обеспечения, здравоохранения и образования.
It has a crucial role to play in tackling environmental crime, particularly the illicit movement of dangerous wastes. It can draw on the services of an environmental response team comprising special officers from the Ministry of the Environment, the police and the customs service. Она играет важную роль в борьбе с экологической преступностью, в частности с незаконной перевозкой опасных отходов; в этой связи она располагает группой быстрого реагирования на проблемы в области охраны окружающей среды, в которую входят специалисты министерства охраны окружающей среды, сотрудники полиции и таможни.
Tackling inequalities is one of the key aims of the forthcoming White Paper, Our Healthier Nation, which will include a programme of action to follow up the Acheson recommendations. Борьбе с неравенством отводится важное место в "Белой книге" под названием "Улучшение здоровья населения", которая будет опубликована в ближайшее время и в которой будет содержаться программа действий по выполнению рекомендаций, изложенных в докладе Эчесона.
Saudi Arabia was also active at the national and international levels in tackling the scourge of drug use. Mr. Chiriboga condemned all forms of terrorism, which threatened international stability and security, democracy, socio-economic development, human dignity and basic human rights. Правительство Эквадора поддерживает все региональные и международные усилия, направленные на содействие согласованным действиям в борьбе с терроризмом и организованной преступностью, учитывая в то же время необходимость проявлять уважение к правам человека и международному праву, национальному суверенитету и принципу невмешательства во внутренние дела государств.
The framework will be implemented by a consortium of endemic countries, organizations of the United Nations system and country-based malaria partners in the context of increasing regional political commitment to tackling the challenge of drug-resistant malaria. Осуществление рамочной программы будет проводиться консорциумом стран, эндемичных по малярии, структурных подразделений системы Организации Объединенных Наций и базирующихся в странах партнеров по борьбе с малярией в контексте укрепления политической воли на региональном уровне к решению проблемы малярии, устойчивой к лекарственным препаратам.
Thirdly, we support the development of regional projects for the public good, such as providing cross-country approaches for tackling AIDS, tuberculosis and malaria in Africa and stemming the tide of the trafficking of women and children in Asia. В-третьих, мы поддерживаем разработку региональных проектов в целях производства товаров и услуг, предоставляемых для общественного потребления, в частности выработку межстрановых подходов к решению проблемы СПИДа, туберкулеза и малярии в Африке и к борьбе с незаконной торговлей женщинами и детьми в Азии.
The Partnership Initiative on Land Degradation and Sustainable Land Management has been initiated to assist Caribbean small island developing States in tackling the issues of sustainable land management, rural development and alternative livelihood development. Партнерская инициатива по борьбе с деградацией земель и устойчивому регулированию земельных ресурсов была организована для содействия малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в решении проблем устойчивого землепользования, развития сельских районов и обеспечения населения альтернативными источниками средств к существованию.
It is also continuing to implement its domestic violence strategy, "Tackling Violence at Home", which provides a framework for key VAWG initiatives in Northern Ireland. Оно также продолжает реализацию стратегии по борьбе с насилием в семье под названием "Решение проблемы насилия в семье", которая является основой для проведения в жизнь инициатив по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек в Северной Ирландии.
He wondered whether Luxembourg might follow the example of France by adopting legislation that imposed restrictions on service-providers with a view to tackling the problem of racist messages posted on the Internet. Кроме того, рассматривало ли государство вопрос о ратификации Конвенции по борьбе с киберпреступностью, разработанной в соответствии с практикой СЕ?
That goal is still within reach, if we are united in tackling State failure, in the war against terrorism and in confronting those threats of weapons of mass destruction. Достижение этой цели еще вполне возможно, если мы объединим свои усилия в деле урегулирования проблем, связанных с «несостоятельными» государствами, в борьбе с терроризмом и противодействии угрозам применения оружия массового уничтожения.
In addition, the "Tackling Domestic Abuse: the All Wales National Strategy", has resulted in significant progress in tackling domestic abuse, and every local authority area in Wales is served by a specialized domestic abuse service. Кроме того, благодаря Всеуэльской национальной стратегии борьбы с домашним насилием был достигнут существенный прогресс в борьбе с этим пагубным явлением, и сейчас в каждом административном районе Уэльса действует специальная служба по борьбе с домашним насилием.