Английский - русский
Перевод слова Tackling
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Tackling - Борьбе с"

Примеры: Tackling - Борьбе с
In tackling the problem of HIV/AIDS, Barbados has instituted the formation of a National AIDS Committee. В рамках усилий по решению проблемы ВИЧ/СПИДа в Барбадосе было принято решение о создании национального комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The National Drug Control Strategy represents an appropriate approach for tackling the problem, under the primary responsibility of the Afghan Government. Национальная стратегия по борьбе с оборотом наркотиков представляет собой надлежащий способ решения данной проблемы, при этом главная ответственность по реализации стратегии лежит на правительстве Афганистана.
Our immediate efforts to manage the impacts of recent crises must not deflect our attention from tackling this challenging problem. Наши сиюминутные усилия по борьбе с воздействием недавних кризисов не должны отвлекать нас от решения этой сложной проблемы.
Governments are understanding the connection between tackling terrorism and tackling organized crime and other illegal activity. Правительства стали более четко осознавать связь между мерами по борьбе с терроризмом и мерами по борьбе с организованной преступностью и другими формами незаконной деятельности.
Specialized agencies such as anti-corruption commissions are an entry point to tackling corruption. Работа по решению проблемы коррупции должна начинаться с создания специальных органов, таких, как комиссии по борьбе с коррупцией.
The Government considers effective cooperation between the partners in the system of vital importance to the joint approach to tackling discrimination. Правительство считает эффективное сотрудничество между различными звеньями системы залогом успеха в выработке единого подхода к борьбе с дискриминацией.
The Caribbean Community, through the Pan-Caribbean Partnership, has made gains in tackling the medical aspects of the disease. Карибское сообщество через посредство Панкарибского партнерства добилось успехов в борьбе с медицинскими аспектами этого заболевания.
The international community should consolidate its efforts in tackling the illicit transfer and trade in small arms and light weapons, including through United Nations instruments. Международное сообщество должно укреплять свои усилия по борьбе с незаконной передачей стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими, в том числе с помощью документов Организации Объединенных Наций.
No significant progress was made on tackling corruption. В борьбе с коррупцией заметных успехов достигнуто не было.
Institutional difficulties also remain in tackling the problem of trafficking, not least the lack of financial and human resources. Кроме того, в борьбе с проблемой торговли людьми сохраняются институциональные трудности, не в последнюю очередь нехватка финансовых и людских ресурсов.
The United Kingdom recommended that the Government mainstream tackling racism throughout its departments and in its policy-making. Соединенное Королевство рекомендовало правительству обеспечивать учет задач по борьбе с расизмом в основной деятельности всех государственных ведомств и при разработке его политики.
There has also been progress in tackling discrimination on the internet, in the hospitality industry and on the labour market. Был также достигнут прогресс в борьбе с дискриминацией в Интернете, гостиничном бизнесе и на рынке труда.
Improved regional cooperation in tackling organized crime provides an important precedent, as evidenced by the agreement between Croatia and Serbia on extraditing their nationals regarding organized crime matters. Расширение регионального сотрудничества в борьбе с организованной преступностью создает важный прецедент, о чем свидетельствует соглашение между Хорватией и Сербией о выдаче своих граждан в связи с вопросами, касающимися организованной преступности.
Together, they serve to address the political economy questions that play such an important part in explaining the failure to achieve durable success in tackling hunger and malnutrition. В совокупности они используются для решения вопросов политической экономии, которые играют крайне важную роль в объяснении неудач в достижении прочного успеха в борьбе с голодом и недоеданием.
As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socio-economic objectives being pursued by sectoral regulators. Поскольку в этом случае первоочередное внимание будет уделяться борьбе с антиконкурентной практикой, решения антимонопольного органа могут противоречить более широким социально-экономическим задачам, которые решают отраслевые регулятивные органы.
The United Nations approach to tackling fraud Подход Организации Объединенных Наций к борьбе с мошенничеством
Clear assignment of responsibilities for tackling fraud четкое распределение обязанностей по борьбе с мошенничеством;
In support of those efforts, community violence reduction projects continued to be implemented targeting at-risk youth and vulnerable groups, together with communication campaigns and activities aimed at tackling criminality. Для усиления этой работы продолжали осуществляться проекты по уменьшению масштабов насилия в общинах, ориентированные на молодежь из группы повышенного риска и уязвимые группы, а также просветительские кампании и мероприятия, посвященные борьбе с преступностью.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued to assist Member States in tackling illegal unregulated and unreported fishing and promoting livelihood diversification. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать государствам-членам содействие в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и в содействии диверсификации источников средств к существованию.
Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. Партнерства, коалиции и инициативы в решении конкретных проблем продемонстрировали свою эффективность благодаря быстрому прогрессу, достигнутому в борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ, туберкулез и малярия.
Much still remained to be done, but the Government was committed to tackling impunity and removing any structural obstacle impeding the full enjoyment of human rights in the country. Многое еще предстоит сделать, но правительство готово к борьбе с безнаказанностью и устранению любых структурных препятствий, мешающих полному осуществлению прав человека в стране.
The international community had shown its strong commitment to tackling terrorism by adopting the Strategy and 16 counter-terrorism conventions and protocols. Международное сообщество продемонстрировало свое твердое намерение решить проблему терроризма, приняв Стратегию и 16 конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом.
Measures to eradicate extreme poverty and ensure sustainable development were essential when tackling food insecurity. Важную роль в обеспечении продовольственной безопасности играют меры по борьбе с крайней нищетой и достижению устойчивого развития.
The European Union's first Anti-Corruption Report assessed how each of its member States was tackling corruption and made recommendations for future national action. В первом докладе Европейского союза о борьбе с коррупцией приводится оценка того, как каждое из его государств-членов ведет борьбу с коррупцией, и выносятся рекомендации в отношении последующих действий на национальном уровне.
It had been widely recognized that choosing between tackling poverty and promoting development, on the one hand, and tackling climate change and protecting the environment, on the other, was a false choice. Существует широкое признание того, что выбор между решением проблемы искоренения нищеты и содействием развитию, с одной стороны, и усилиями по борьбе с изменением климата и защите окружающей среды, с другой, является ложным выбором.