Outside assistance was needed in tackling the problems created by its use as a transit country for drug trafficking. |
Необходима помощь извне в борьбе с проблемами, вызванными использованием Алжира в качестве страны транзита для незаконного оборота наркотиков. |
Zambia is also cooperating with other Governments as well in tackling this pandemic. |
Замбия также сотрудничает с правительствами других стран в борьбе с этой пандемией. |
The European Parliament in 2006 adopted the Declaration on tackling racism in football, with the support of its 423 members. |
Европейский парламент в 2006 году принял Заявление по вопросу о борьбе с расизмом в футболе, которое поддержали 423 члена Парламента. |
This is a timely initiative in tackling this appalling abuse, which affects all regions in the world. |
Они являются своевременной инициативой в борьбе с этим отвратительным злом, которое охватило все регионы мира. |
They also elaborated on their specific approaches to tackling the theft of motor vehicles. |
Они рассказали также о применяемых ими конкретных подходах к борьбе с кражей транспортных средств. |
In tackling discriminatory acts by right-wing extremists, the police and public prosecution service focus primarily on natural persons. |
В своей борьбе с дискриминационными акциями правых экстремистов полиция и прокуратура фокусируют основное внимание на физических лицах. |
There are also operational benefits to be achieved from greater collective pragmatism in tackling terrorism through multilateral mechanisms. |
Усиление целенаправленности коллективных действий в борьбе с терроризмом на основе использования многосторонних механизмов способно принести также оперативные преимущества. |
Elsewhere, we have seen less progress, particularly on governance and on tackling corruption. |
В других областях достигнут менее значительный прогресс, особенно в сфере управления и в борьбе с коррупцией. |
The Committee expressed concern that the performance of countries in tackling poverty and hunger and their progress towards internationally agreed targets was uneven. |
Комитет выразил обеспокоенность неравномерностью результатов, достигнутых странами в борьбе с нищетой и голодом, и их прогресса в реализации согласованных на международном уровне целей. |
The System was used for decision-making and strategy development for tackling illicit crop cultivation. |
Эта система использовалась также для принятия решений и разработки мер по борьбе с культивированием незаконных культур. |
The Anti-Corruption Commission continued to make progress in tackling corruption. |
Комиссия по борьбе с коррупцией продолжала добиваться успехов в борьбе с коррупцией. |
Under the able chairmanship of Ambassador Jeremy Greenstock, that Committee has made the Council relevant in tackling terrorism. |
Под умелым руководством посла Джереми Гринстока этот Комитет сумел добиться того, что Совет начал играть надлежащую роль в борьбе с терроризмом. |
Open and honest debate and the sharing of knowledge and information are essential if we are to make progress in tackling HIV/AIDS. |
Открытое и честное обсуждение и обмен знаниями и информацией имеют важнейшее значение, если мы намерены добиться успехов в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The European Commission intensified its activity in tackling social exclusion and discrimination affecting Roma in the enlarged EU. |
Европейская комиссия активизировала свою деятельность по борьбе с социальной изоляцией и дискриминацией цыган в расширенном ЕС. |
They suggested approaches to tackling the growing threat that were reflections of their different perspectives. |
Они предложили подходы к борьбе с этой растущей угрозой, отражавшие их различные взгляды. |
Debt has become the greatest obstacle in tackling underemployment and unemployment in our countries. |
Долги превратились в главное препятствие в борьбе с неполной занятостью и безработицей в наших странах. |
She would like further elaboration on the need for regional cooperation in tackling violence against children. |
Она приветствовала бы дальнейшую проработку вопроса о необходимости регионального сотрудничества в борьбе с насилием в отношении детей. |
While heartening progress had been made in tackling desertification, there was no room for complacency. |
Несмотря на достигнутые отрадные успехи в борьбе с опустыниванием, о самоуспокоенности не может быть и речи. |
It means adopting a comprehensive approach to tackling diseases intimately linked with HIV, especially tuberculosis. |
Это означает применение всеобъемлющего подхода к борьбе с заболеваниями, тесно связанными с ВИЧ, особенно туберкулезом. |
Our successful national response to the epidemic over the past 25 years has helped us to support our regional partners in tackling the virus. |
Наше успешное национальное реагирование на эпидемию за последние 25 лет позволило нам поддержать усилия наших региональных партнеров в борьбе с этим вирусом. |
In this regard, priority was given to tackling police involvement in drug trafficking, armed gangs and other crimes. |
В этой связи основной упор делается на борьбе с причастностью полиции к торговле наркотиками, вооруженным бандитским формированиям и иным преступлениям. |
The Counter-Terrorism Committee has worked with unceasing effort to coordinate an international approach to tackling international terrorism. |
Контртеррористический комитет неустанно работал над координацией международного подхода к борьбе с международным терроризмом. |
Indiscriminate enforcement of bank secrecy and the rapid development of financial havens remains a serious obstacle to tackling this problem. |
Неразборчивое обеспечение банковской тайны и быстрое возникновение финансовых убежищ по-прежнему являются серьезным препятствием в борьбе с этой проблемой. |
There had been substantial progress in tackling corruption. |
Отмечался существенный прогресс в борьбе с коррупцией. |
I shall conclude by reminding delegations that Ireland's commitment to tackling transnational organized crime in all its forms is resolute. |
В заключение я хотела бы напомнить делегациям о решительной приверженности Ирландии борьбе с транснациональной организованной преступностью во всех ее формах. |