The European Community and its member States hope that this progress will swiftly bear positive results for the living and working conditions of their populations. |
Европейское сообщество и его государства-члены надеются, что этот прогресс быстро принесет положительные результаты для условий жизни и работы их населения. |
The international community must remain ready to respond swiftly and strongly to any evidence that the global moratorium on this destructive practice is being breached. |
Международное сообщество должно сохранять готовность быстро и решительно реагировать на любые свидетельства нарушений глобального моратория на эту наносящую огромный ущерб практику. |
It must be able to deal swiftly with emerging situations of human rights concern, in a balanced way, with scrupulous attention to verifiable facts. |
Он должен быстро и сбалансированно реагировать на возникающие тревожные ситуации в области прав человека, уделяя пристальное внимание проверке фактов. |
How can she turn me down so swiftly? |
Как она может так быстро бросать трубку? |
You left so swiftly last time, how come? |
В последний раз ты как-то быстро смылась, почему, а? |
How to scrap all energy price subsidies swiftly in a socially balanced way? |
Как быстро и социально сбалансированным образом отменить все субсидии на цены на энергию? |
Though the matter was swiftly resolved, United Nations military observers noted a number of technical violations on the part of POLISARIO forces throughout June. |
Хотя этот вопрос был быстро урегулирован, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций отметили ряд технических нарушений, допущенных силами ПОЛИСАРИО в течение июня. |
Meanwhile, time is swiftly running out for the organization of the first round of the presidential elections, currently scheduled for 30 October. |
Тем временем быстро истекают намеченные на 30 октября сроки проведения первого раунда президентских выборов. |
This underlines the need for the international community to be able to react swiftly and in unity in order to prevent the spread of violence and human suffering. |
Это подтверждает необходимость того, чтобы международное сообщество могло быстро и согласованно реагировать на ситуацию с целью предотвращения распространения насилия и человеческих страданий. |
However, with the help of the international community, our bilateral partners and regional and subregional organizations, the country is moving comparatively swiftly towards stability and peace. |
Тем не менее при содействии международного сообщества, наших двусторонних партнеров и региональных и субрегиональных организаций страна сравнительно быстро движется по пути стабильности и мира. |
It is worth pointing out that the absence of a ceasefire has adverse repercussions on the possibility of moving swiftly through the other stages of the peace process. |
Не лишним будет напомнить, что отсутствие прекращения огня негативно сказывается на возможности быстро перейти к новым этапам мирного процесса. |
The transition of power at all levels, the swearing-in of the new President and the formation of a new Government must move ahead swiftly and unhindered. |
Передача власти на всех уровнях, приведение к присяге нового президента и формирование нового правительства должны произойти быстро и беспрепятственно. |
We continue to hold the view that the status process should proceed steadily and swiftly, with a decisive solution before the end of 2006. |
Мы по-прежнему считаем, что процесс определения статуса должен неуклонно и быстро осуществляться, с тем чтобы до конца 2006 года можно было добиться окончательного решения. |
This initiative was not only launched early in the operation but also was completed swiftly and in parallel with the innovative manner of the weapons buy-back scheme. |
Данная инициатива была не только осуществлена в начале операции, но и также быстро завершена параллельно с новым методом выкупа оружия у населения. |
Low international prices that were artificially maintained have a particularly damaging impact on food production in Africa where, the evidence shows, peasants react swiftly to price fluctuations. |
Искусственно поддерживаемые низкие цены на международных рынках особенно негативно сказались на производстве продовольствия в Африке, где, как показывают факты, крестьяне быстро реагируют на колебания цен. |
To its credit, the Council acted swiftly and unanimously to authorize the dispatch of the International Force in East Timor to restore law and order. |
Совет действовал быстро и единодушно, что делает ему честь, и единогласно одобрил развертывание Международных сил в Восточном Тиморе для восстановления там правопорядка. |
With their cooperation, the Special Committee on decolonization could move swiftly towards the formal adoption of programmes of work for the 16 remaining Non-Self-Governing Territories. |
При их содействии Специальный комитет по деколонизации мог бы быстро перейти к официальному утверждению программ работы для 16 оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. |
Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность. |
While the forthcoming elections in Paraguay might delay the promulgation of the law, her Government accorded a high priority to the matter and expected it to come into force very swiftly. |
Хотя в связи с предстоящими выборами в Парагвае могут возникнуть задержки с введением в действие этого закона, ее правительство уделяет самое приоритетное внимание данному вопросу и ожидает, что этот закон довольно быстро вступит в силу. |
This vicious circle can be broken only through enhanced confidence-building measures, by swiftly repairing the emerging misunderstandings and vigorously proceeding with disarmament talks. |
И этот порочный круг может быть разорван только за счет укрепленных мер доверия, если быстро исправить возникающие недоразумения и энергично предпринять разоруженческие переговоры. |
As a general rule, the effectiveness of any operation bears a strong relation to its capacity to deploy swiftly the resources necessary to fulfil a given mandate. |
Как правило, эффективность любой операции напрямую зависит от ее способности быстро развернуть необходимые ресурсы для выполнения вверенного мандата. |
But let us be clear: much remains to be done if we are to meet people's expectations effectively and swiftly. |
Однако давайте внесем ясность: многое еще предстоит сделать, если мы хотим быстро и эффективно оправдать ожидания людей. |
In the globalized world in which we live today, the ability of pandemics to spread swiftly beyond national borders has never been greater. |
Эпидемии никогда не обладали большей способностью быстро распространяться за пределы национальных границ, чем в условиях глобализованного мира, в котором мы живем сегодня. |
We continue to hold the view that the status process should proceed steadily and swiftly, with a decisive solution by the end of 2006. |
Мы продолжаем считать, что процесс определения статуса должен проходить неуклонно и быстро, и окончательное решение должно быть принято до конца 2006 года. |
Hopefully, the international community, having acted swiftly in September 1999, would continue to be interested in the situation of East Timor and follow closely the related developments. |
Оратор выражает надежду на то, что международное сообщество, очень быстро принявшее меры в сентябре 1999 года, и далее не утратит интереса к ситуации в Восточном Тиморе и будет пристально следить за происходящими здесь событиями. |