Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Swiftly - Быстро"

Примеры: Swiftly - Быстро
According to the source, if the Head of the Judiciary rejects Ms. Darabi's appeal, she could be executed swiftly or at any time. Согласно информации источника, если глава судебной системы отклонит апелляцию г-жи Дараби, смертный приговор будет исполнен быстро или может быть исполнен в любой момент.
While the swiftly evolving electronic media landscape has led to a dramatic increase in the volume of information available, the quality of information has not always kept pace. В то время как быстро развивающийся ландшафт электронных средств массовой информации привел к резкому увеличению объема доступной информации, качество такой информации не всегда идет с ним в ногу.
Some materials can be swiftly returned to markets (e.g., steel cases may readily be sold on the scrap steel market), while others may have to pass through several separation processes before they are adequately consolidated. Некоторые материалы могут быть быстро возвращены на рынки (например, стальные корпуса могут быть легко проданы на рынке стального лома), в то время как для других может потребоваться прохождение нескольких процессов разделения до их адекватной консолидации.
In the meantime, however, organized criminals were acting swiftly and decisively to meet a growing demand, taking advantage of exporting countries that were not equipped, and in some cases lacked the motivation, to stop them. Между тем, организованные преступные сообщества действуют быстро и решительно для того, чтобы удовлетворить растущий спрос, пользуясь тем, что страны-экспортеры не имеют достаточных средств, а порой и мотивации для того, чтобы пресечь их деятельность.
Ebola began in Liberia as a health crisis, but swiftly became a crisis of State security because the country lacks mature institutions with the resilience to respond adequately to internal or external shocks. В Либерии эпидемия Эболы началась как кризис в сфере здравоохранения, но быстро превратилась в кризис для безопасности государства, поскольку в стране нет зрелых институтов, обладающих жизнестойкостью для надлежащего реагирования на внутренние и внешние потрясения.
China considered that the countries responsible for launching such explosives should assume responsibility for them and provide it with the information, technologies and financial resources required to swiftly detect and destroy explosive devices and avoid accidents. Китай считает, что страны, применявшие эти взрывные устройства, должны признать свою ответственность и предоставить ему информацию, технологии и финансовые ресурсы, которые позволили бы ему быстро обнаружить и ликвидировать эти устройства и избежать несчастных случаев.
The Government responded swiftly and effectively to all human rights issues and concerns, in support of its endeavours to achieve human development, to develop democracy and civilization, and to maintain the prosperity and well-being enjoyed by Qatar. Правительство быстро и эффективно реагирует на все касающиеся прав человека проблемы и озабоченности в целях поддержки своих усилий по развитию человеческого потенциала, развитию демократии и цивилизации и обеспечению дальнейшего процветания и благосостояния Катара.
The Organization needs a standing body that effectively promotes human rights worldwide, swiftly responds to gross and systematic violations of human rights and reflects the importance of human rights for this Organization. Наша Организация нуждается в постоянно действующем органе, который эффективно следил бы за соблюдением прав человека во всем мире, быстро реагировал на грубые систематические нарушения прав человека и был бы отражением того значения, которое придает наша Организация правам человека.
The current priority is to promote the early entry into force of the ERW Protocol, so that the principles and measures prescribed in the protocol for addressing the humanitarian concerns caused by ERWs can be swiftly implemented. Нынешний приоритет состоит в том, чтобы поощрять скорейшее вступление в силу Протокола по ВПВ, с тем чтобы можно было быстро осуществить принципы и меры, предписанные в Протоколе, с целью урегулирования гуманитарных озабоченностей, вызываемых ВПВ.
It would like to see the early entry into force of the CTBT, which it has committed itself to ratifying swiftly, and will observe a moratorium on nuclear testing pending the treaty's entry into force. Он хотел бы поскорее увидеть вступление в силу ДВЗЯИ, который он настроен быстро ратифицировать, и будет соблюдать мораторий на ядерные испытания до вступления Договора в силу.
While Lebanese leaders and institutions have reacted swiftly to contain violence and investigate those incidents, they still constitute a stark reminder of the fragility of the gains made as a result of political agreements. Хотя ливанские лидеры и институты быстро отреагировали на это, приняв меры по пресечению насилия и расследованию инцидентов, эти события продолжают служить серьезным напоминанием о том, сколь неустойчиво все то, что было достигнуто в результате политических соглашений.
The staff in the locations visited were cooperative, and in those rare instances where they expressed doubts about the SPT's mandate to have access to some materials, the issues were swiftly resolved. Сотрудники посещенных мест проявляли готовность сотрудничать, а в тех редких случаях, когда они высказывали сомнения по поводу мандата ППП на получение доступа к некоторым материалам, соответствующие вопросы удавалось быстро урегулировать.
I welcome the renewed momentum generated by Vision 2016 and urge the Federal Government to move swiftly to finalize its framework for action, in particular to pass enabling legislation for the National Independent Electoral Commission and the Boundaries and Federation Commission. Я с удовлетворением отмечаю новый импульс, приданный программой действий на период до 2016 года и настоятельно призываю федеральное правительство предпринять шаги для скорейшего завершения разработки рамочного плана реализации, в частности быстро принять законодательство о создании национальной независимой избирательной комиссии и комиссии по границам и федеративному устройству.
We have a $12 billion plan to finally at long last fully compensate the victims, including the 120,000 who may need medical care for their entire lives, and to fully and swiftly remediate the Bhopal plant site. У нас есть план на 12 миллиардов чтобы наконец полностью компенсировать ущерб пострадавшим, включая 120 тысяч человек которым медицинская помощь может требоваться в течение всей жизни, а также быстро и полностью очистить завод в Бхопале.
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight? Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
OIOS contacted the relevant academic institutions and swiftly ascertained that Mr. Trutschler had not successfully pursued any studies or earned any degree from the universities he listed, including the degree of PhD. УСВН связалось с соответствующими учебными заведениями и быстро установило, что г-н Тручлер не оканчивал успешно никаких учебных курсов и не получал никаких степеней от перечисленных им университетов, в том числе степени доктора философии.
Perceptions the government had instituted reforms either too swiftly or that were too far-reaching, coupled with growing labour disruptions led to the ouster of the NDP in the 1975 general election. Мнение, что правительство слишком быстро вело реформы, или они зашли слишком далеко, в сочетании с ростом нарушений привело к проигрышу НДП на выборах в 1975 году.
I had no idea what the paintings were supposed to depict; nevertheless I worked swiftly and surely, without changing a single brush stroke. Я не имела никакого понятия, что картина должна была изображать, и тем не менее я работала быстро и уверенно, не меняя ни одного мазка кисти.»
Davos accepted and watched as his opponent turned into a green mist of chi and was swiftly dispatched by the old fighter, who then declared such brutal tactics as Davos' would not be acceptable for future matches. Давос принял и наблюдал, как его противник превратился в зеленый туман ци и был быстро отправлен старым бойцом, который затем объявил такую жестокую тактику, как Давос не будет приемлемым для будущих матчей.
It is through these mechanisms and procedures that the Secretary-General is able to respond swiftly and impartially to emergency situations as well as respond to the mandates that the General Assembly and the Security Council have entrusted to the Organization. Именно с помощью этих механизмов и процедур Генеральный секретарь может быстро и беспристрастно реагировать на чрезвычайные ситуации, а также принимать меры во исполнение мандатов, которые Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности возложили на Организацию.
In the face of swiftly changing livelihood constraints, traditional insistence on time-bound skills and knowledge of currently proscribed information domains is being complemented by emphasis on the ability to learn, to access information, and to make critical judgements relating to entirely new information. В условиях быстро меняющегося характера житейских проблем традиционный упор на полученные в течение длительного времени навыки и знание требуемой в настоящее время информации дополняется потребностью в таких качествах, как способность познавать новое, самостоятельно получать информацию и выносить критические суждения относительно совершенно новых явлений.
The implementation of this programme in Central America was carried out swiftly and effectively, as an expression of the political will of the Government of Argentina to enhance its relations with the region and cooperate in its economic and institutional development. Осуществление этой программы в Центральной Америке было проведено быстро и эффективно, что явилось выражением политической воли правительства Аргентины в деле укрепления отношений с регионом и сотрудничества в области экономики и организационного развития.
The inclusion in the agenda of the General Assembly of an item on countries in transition exemplifies the Assembly's capacity to respond swiftly to the concerns of its members. Включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи вопроса о странах, находящихся в "переходном периоде", являет собой пример способности Ассамблеи быстро реагировать на проблемы ее членов.
The teachers had responded by going on strike, however, the Government, with the support of corporate trade unions from the United States, had swiftly imposed an economic stranglehold on the Federación to put an end to the strike. В ответ на это учителя провели забастовку, однако правительство при поддержке корпоративных профсоюзов Соединенных Штатов быстро ввело в отношении Федерации меры экономического воздействия для прекращения забастовки.
The ongoing electoral process must be swiftly brought to a conclusion to permit the speedy handover of power and the forming of the Parliament, as well as local and municipal governments. Продолжающийся избирательный процесс должен быть быстро завершен, чтобы предоставить возможность для скорейшей передачи власти и формирования парламента, а также местных и муниципальных органов власти.