We strongly urge all States to swiftly ratify the IAEA Additional Protocol. |
Мы обращаемся ко всем государствам с настоятельным призывом как можно скорее ратифицировать Дополнительный протокол МАГАТЭ. |
I urge the countries of the subregion to swiftly implement existing instruments and tools to address this growing source of instability. |
Я настоятельно призываю страны субрегиона как можно скорее применить существующие инструменты и механизмы для устранения этого растущего источника нестабильности. |
We hope that all concerned will display political will and swiftly produce such a programme so that a revitalized CD can get down to work. |
Мы надеемся, что все соответствующие стороны продемонстрируют политическую волю и как можно скорее произведут такую программу, с тем чтобы возрожденная КР смогла приступить к работе. |
As an original signatory to the CTBT, the Republic of Korea aims to ratify the Treaty swiftly. |
Республика Корея одной из первых подписала ДВЗИ и намерена как можно скорее ратифицировать его. |
It is important that we proceed swiftly with this plan. |
Важно как можно скорее приступить к осуществлению этого плана. |
He therefore urged all Member States to proceed swiftly to adopt the proposals. |
В этой связи он обращается ко всем государствам-членам с призывом как можно скорее перейти к одобрению предложений. |
The perpetrators of these dastardly acts should be sought and swiftly brought to book to answer for their crimes". |
Лиц, ответственных за совершение этих ужасных актов, необходимо найти и как можно скорее привлечь к ответственности за их преступления». |
Council members expressed support for the Kampala Accord and called on the Somali authorities to implement it swiftly. |
Члены Совета выразили поддержку Кампальскому соглашению и призвали власти Сомали осуществить его как можно скорее. |
The Council urges that a thorough investigation be conducted and that the perpetrators of this attack be brought swiftly to justice. |
Совет настоятельно призывает провести тщательное расследование и как можно скорее привлечь виновных в этом нападении к ответственности. |
It is our duty to make amends and to do so swiftly. |
Мы обязаны исправить положение и сделать это как можно скорее. |
The Ombudsman called on Namibia to move swiftly to enact that bill. |
Омбудсмен призвал Намибию как можно скорее принять этот закон. |
The Framework must now be swiftly implemented on the ground. |
Теперь следует как можно скорее реализовать Рамки на местном уровне. |
It is crucial that this cooperation be established as swiftly and as comprehensively as possible. |
Важно, чтобы это сотрудничество было налажено как можно скорее и чтобы оно было как можно более целостным. |
It is in that context that we appeal to Presidents Sleiman and Al-Assad to swiftly implement their joint statements aimed at normalizing the bilateral relations between their countries. |
Именно в этом контексте мы призываем президентов Сулеймана и Аль-Асада как можно скорее осуществить их совместную декларацию, направленную на нормализацию отношений между их странами. |
The mission suggests in its conclusions and recommendations that the commitments that were made should be swiftly implemented and priorities should be set. |
В своих выводах и рекомендациях миссия предложила как можно скорее выполнить все взятые там обязательства и расставить приоритеты. |
This must be swiftly and dramatically altered to enable nations to gain the upper hand in dealing with this epidemic. |
Необходимо как можно скорее и кардинально изменить сложившуюся ситуацию, чтобы страны могли успешно справиться с этой эпидемией. |
The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. |
Совет приветствовал продолжавшиеся переговоры в Аддис-Абебе и призвал стороны прекратить враждебные акты и как можно скорее отыскать путь для мирного урегулирования. |
At the same time, we are encouraging the European Union to swiftly define its comprehensive approach to Somalia, particularly in the area of maritime safety. |
Мы также призываем Европейский союз как можно скорее определиться в своем всеобъемлющем подходе в отношении Сомали, особенно в области морской безопасности. |
I urge Member States that have yet to ratify and adopt all United Nations Conventions pertaining to drugs, organized crime, corruption and terrorism to swiftly do so, as well as to ensure their effective implementation, in collaboration with relevant actors. |
Я настоятельно призываю государства-члены, которые еще не ратифицировали и не приняли все конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками, организованной преступностью, коррупцией и терроризмом, сделать это как можно скорее, а также обеспечить их эффективное осуществление в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами. |
The Commission must redouble its efforts to deal more swiftly with the cases now before it and to continue developing working methods that will enable it to make an impact working alongside the countries under consideration. |
Комиссия должна удвоить усилия и как можно скорее решить порученные ей задачи, а также продолжать совершенствовать методы своей работы, что позволит ей добиться позитивных результатов во взаимодействии с соответствующими странами. |
The outcome document that adopted at the High-level Plenary Meeting on the MDGs must be swiftly translated into concrete actions to ensure that the international community did indeed keep the promises enshrined in the Goals. |
Итоговый документ, принятый на Пленарном заседании на высоком уровне по ЦРТ, должен как можно скорее вылиться в конкретные действия, с тем чтобы международное сообщество действительно сдержало обещания, содержащиеся в Целях. |
We urge all delegations to join us and to ensure that this valuable addition to our humanitarian and arms control architecture is swiftly operationalized. |
Мы призываем все делегации последовать нашему примеру и сделать все необходимое, чтобы этот ценный компонент гуманитарной архитектуры и архитектуры в области контроля за вооружениями как можно скорее вступил в силу. |
The Rio Group believed that Argentina and the United Kingdom should resume negotiations with a view to swiftly agreeing a peaceful, just and durable settlement to their sovereignty dispute over the Falkland Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands. |
Группа Рио считает, что Аргентинской Республике и Соединенному Королевству следует возобновить переговоры, с тем чтобы как можно скорее согласовать мирное, справедливое и прочное урегулирование спора о суверенитете в отношении Мальвинских островов, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов. |
We call on all members of the Conference on Disarmament to agree swiftly to the Presidencies' proposal and allow the Conference to get back to the work it was designed to do. |
Мы призываем всех членов Конференции по разоружению как можно скорее согласиться с предложением председателей и дать возможность Конференции приступить к работе, для которой она и была создана. |
I have outlined the merits of the Agreement and why it ought to be implemented as swiftly and widely as possible. |
Я обрисовал положительные стороны Соглашения и изложил доводы в пользу того, почему оно должно быть выполнено как можно скорее и его охват должен быть как можно более широким. |