The authorities of Bosnia and Herzegovina must swiftly take the necessary steps to conclude the protocol. |
Власти Боснии и Герцеговины должны незамедлительно принять необходимые меры для заключения протокола. |
The attack was swiftly condemned by the Kosovo authorities and is being investigated. |
Власти Косово незамедлительно осудили это нападение, а по факту нападения в настоящее время проводится расследование. |
The Governments of the Sudan and the Central African Republic should swiftly investigate those incidents and bring the persons responsible to justice. |
Правительства Судана и Центральноафриканской Республики должны незамедлительно расследовать эти инциденты и привлечь виновных лиц к ответственности. |
A number of serious flaws prevent the justice system in the Sudan from acting swiftly and appropriately to address abuses. |
Целый ряд серьезных недостатков мешает судебной системе Судана действовать незамедлительно и эффективно в борьбе со злоупотреблениями. |
Such horrific acts of terrorism are utterly condemnable, and those responsible should be swiftly brought to justice. |
Такие ужасные акты терроризма заслуживают нашего безоговорочного осуждения, а лица, ответственные за их совершение, должны быть незамедлительно привлечены к суду. |
The North Koreans swiftly reoccupied the peak while officers tried to assemble L and I Companies on the eastern slope. |
Северокорейцы незамедлительно снова заняли высоту, пока американские офицеры пытались собрать роты I и L на восточном склоне. |
When Quisling tried to introduce the bill directly, it was swiftly rejected, and the party went into decline. |
Когда Квислинг прямо попытался протолкнуть закон ему незамедлительно было отказано, партия стала клониться к упадку. |
Secondly, we should be prepared to respond swiftly to emergency situations. |
Во-вторых, мы должны быть готовы действовать незамедлительно в чрезвычайных ситуациях. |
It was necessary swiftly to reverse the decline in financial resources for multilateral technical cooperation. |
Необходимо незамедлительно обратить вспять тенденцию к сокращению объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели многостороннего технического сотрудничества. |
Environmental policy requirements regarding uranium mining, radioactive waste management and plans for the exclusion zone around Chernobyl should also be formulated swiftly. |
Следует незамедлительно сформулировать требования экологической политики в отношении добычи урана, управления радиоактивными отходами и планов создания зоны отчуждения вокруг Чернобыля. |
Canada welcomed China's signing of the International Covenants on Human Rights, and urged it to ratify and implement them swiftly. |
Канада приветствует подписание Китаем международных пактов о правах человека и настоятельно призывает его незамедлительно ратифицировать и осуществить их. |
They are intentionally kept pragmatic so that the Parties can start implementing the Convention swiftly. |
Они намеренно представлены в прагматической форме, с тем чтобы Стороны могли незамедлительно приступить к осуществлению Конвенции. |
Let me now pass swiftly to outlining the work of the 1540 Committee in 2005. |
Позвольте мне теперь незамедлительно перейти к сообщению о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1540. |
We must then create the conditions for a way out of the crisis so that we can swiftly achieve a lasting ceasefire. |
После этого мы должны создать условия для выхода из кризиса, чтобы незамедлительно добиться долгосрочного прекращения огня. |
The Swiss authorities reacted very swiftly to this phenomenon, as illustrated by the facts below. |
Швейцарские власти незамедлительно отреагировали на это явление, о чем свидетельствуют следующие факты. |
Appeals must be submitted to the Migration Board, which is required to swiftly refer the matter to the Migration Court of Appeal. |
Апелляции должны подавляться Иммиграционному управлению, которое обязано незамедлительно передать данный вопрос на рассмотрение Апелляционного суда по делам иммигрантов. |
Where humanitarian personnel have come under attack, no effort should be spared to ensure that those responsible are brought swiftly to justice. |
Там, где гуманитарный персонал подвергся нападению, следует не щадить усилий для обеспечения того, чтобы виновные в этом незамедлительно предстали перед правосудием. |
As was stated by Ambassador Aguilar Zinser, the Council must react quickly and swiftly. |
Как сказал посол Агилар Синсер, Совет должен действовать оперативно и незамедлительно. |
In response to these allegations of abuse, the U.S. Government has acted swiftly to investigate and take action to address the abuses. |
Получив сигналы о злоупотреблениях, правительство США незамедлительно приступило к расследованию и принятию мер по устранению отмеченных злоупотреблений. |
Following the completion of the above measures, the detainee must be brought before a judge swiftly or released from custody. |
После выполнения этих демаршей заинтересованный должен незамедлительно предстать перед судьей или быть освобожден. |
Reacting swiftly, the Government had enacted new legislation providing for the prosecution of persons participating in activities of a banned civil organization. |
Правительство незамедлительно на это отреагировало и ввело в действие новый закон, в соответствии с которым лица, участвующие в деятельности какой-либо запрещенной гражданской организации, преследуются по закону. |
Alongside other partners, UNICEF acted swiftly in support of the Solomon Islands Government. |
Совместно с другими партнерами ЮНИСЕФ незамедлительно начал оказывать помощь правительству Соломоновых Островов. |
It is imperative that that issue, which will have direct consequences for the completion of the trials, be swiftly resolved. |
Необходимо незамедлительно решить этот вопрос, что будет способствовать скорейшему завершению судебных процессов. |
Encourages the resumption of the peace process negotiations between all parties and appeals to the Security Council to adopt an appropriate resolution swiftly; |
Поддерживает возобновление переговоров в рамках мирного процесса между всеми сторонами и призывает Совет Безопасности незамедлительно принять надлежащую резолюцию; |
It is our hope that the perpetrators of this act of violence will be brought swiftly to justice. |
Мы выражаем надежду на то, что лица, ответственные за этот акт насилия, будут незамедлительно переданы в руки правосудия. |