Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Swiftly - Быстро"

Примеры: Swiftly - Быстро
Finland therefore urges that upon signature the nuclear-weapon States affirm, jointly or individually, that pending ratification they will not test and that they will swiftly ratify the treaty. И поэтому Финляндия настоятельно призывает, чтобы по подписании договора государства, обладающие ядерным оружием, вместе или порознь подтвердили, что до ратификации они не будут проводить испытаний и быстро произведут ратификацию договора.
In line with implementing its reform package UNDP 2001, the organization focused on making itself more dynamic and results-oriented, capable of responding swiftly to a diverse range of programme country development priorities and ensuring quality service delivery. В рамках деятельности по осуществлению своего пакета мер по реформе ПРООН 2001 года организация сосредоточила внимание на том, чтобы сделать ее более динамичной и ориентированной на конкретные результаты, сделать ее способной быстро реагировать на разнообразный круг приоритетов при разработке страновых программ и обеспечивать предоставление качественных услуг.
But poverty was a major obstacle to the implementation of many international instruments: an estimated fifty per cent of the people of Nepal lived in absolute poverty, with urban poverty increasing swiftly over the past decade. Однако на пути осуществления многих международных договоров приходится сталкиваться с таким крупным препятствием, как бедность: примерно половина населения Непала живет в абсолютной нищете, причем за последнее десятилетие нищета быстро распространяется в городах.
Initially, a donors conference will be held on 28 February 2006, on an emergency basis, which will allow us to take action very swiftly and implement quick-impact projects to benefit a population that has very urgent needs. Сначала будет проведена чрезвычайная конференция доноров 28 февраля 2006 года, которая позволит нам очень быстро перейти к действиям и приступить к осуществлению проектов, дающих быструю отдачу, с тем чтобы помочь населению, нужды которого не терпят отлагательств.
Following this ruling, the UK Government acted swiftly to bring forward new legislation - the Prevention of Terrorism Act 2005 - which became law in March 2005. После этого постановления правительство СК быстро разработало новый законодательный акт - Закон о предотвращении терроризма 2005 года, который приобрел силу закона в марте 2005 года.
Many concrete measures remain to be adopted - and swiftly - particularly as regards the 13 priorities identified by UNMIK and the Contact Group relating to the protection of minorities and the rule of law. Нужно будет принять еще целый ряд конкретных мер - и сделать это быстро - особенно в том, что касается 13 приоритетных направлений, намеченных МООНК и Контактной группой в отношении обеспечения защиты меньшинств, а также законности и правопорядка.
Mr. LAGUNES LÓPEZ said that all complaints of ill-treatment lodged by detainees, including drug-traffickers, were very swiftly investigated by the National Human Rights Commission but many were unfounded. Г-н ЛАГУНЕС ЛОПЕС говорит, что по всем жалобам на плохое обращение, подаваемым заключенными, включая торговцев наркотиками, быстро проводятся расследования Национальной комиссией по правам человека, но многие оказываются необоснованными.
The barbaric attacks of 11 September 2001 showed that everyone was vulnerable; however, the international community had swiftly expressed its unequivocal condemnation, and bilateral, regional and United Nations action had shown a reinvigorated will to reduce that threat. Варварские нападения 11 сентября 2001 года свидетельствуют об уязвимости всех; однако международное сообщество быстро выразило свое безоговорочное осуждение, а двусторонние, региональные меры и действия Организации Объединенных Наций свидетельствовали о проявленном с новой силой стремлении уменьшить эту опасность.
It is unfortunate that the Forum had to be delayed and we hope that it will come swiftly back on track. Вызывает сожаление тот факт, что Форум пришлось отложить, но мы надеемся, что он быстро возобновит работу.
We have in the past seen that the Council is indeed capable of swiftly and decisively responding to crises that erupt outside Africa, namely in East Timor and Kosovo. Ранее мы видели, что Совет действительно способен быстро и решительно реагировать на кризисы, возникавшие вне Африки, а именно в Восточном Тиморе и в Косово.
For all our support for the Government of Indonesia, it has to do more to allow those refugees who still wish to return to East Timor to do so swiftly and speedily. При всей нашей поддержке правительства Индонезии оно должно сделать больше, чтобы позволить быстро и оперативно вернуться в Восточный Тимор тем беженцам, которые все еще хотят этого.
We need to act decisively and swiftly to break the nexus between illicit trafficking and transactions in rough diamonds and the sustaining of rebel groups, and thus of the grievous conflicts this trade fuels. Нам необходимо действовать решительно и быстро для того, чтобы разорвать связь между всеми сделками в рамках незаконной торговли необработанными алмазами и материально-технической поддержкой мятежных группировок и таким образом цепью тех страшных конфликтов, которые такая торговля разжигает.
If this situation does not change swiftly and decisively, in five to ten years we may be back here examining the failures of the international community to deliver on the Millennium Development Goals. Если ситуация быстро и решительно не изменится, то через пять-десять лет мы, возможно, вновь будем рассматривать здесь причины неудачи международного сообщества в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As we joined in mourning the loss of innocent lives, including some of our own nationals, the international community moved swiftly to adopt a number of resolutions here at the United Nations. Уже в то время, когда мы вместе с другими людьми скорбели о гибели невинных, в том числе нескольких граждан нашей страны, международное сообщество начало быстро принимать целый ряд резолюций в Организации Объединенных Наций.
Following the tragic events of 11 September, the Council of Europe reacted swiftly by agreeing on a broad package of initial decisions to strengthen its own action in the fight against terrorism. Совет Европы быстро отреагировал на трагические события 11 сентября, согласовав широкий пакет первоначальных решений по повышению эффективности своей деятельности в борьбе с терроризмом.
The Secretary-General assured the mission that the Kosovo Force was ready to swiftly and effectively respond to security challenges and stressed that violence would not be tolerated. Генеральный секретарь заверил миссию о том, что Силы для Косово готовы быстро и эффективно реагировать на проблемы в области безопасности, и подчеркнул, что насилие не будет допущено.
While there has been a considerable reduction in nuclear arsenals since the end of the cold war, there is still a widespread sentiment that the disarmament process is not moving swiftly enough. Хотя после окончания «холодной войны» произошло значительное сокращение ядерных арсеналов, до сих пор широко распространено мнение о том, что процесс разоружения осуществляется недостаточно быстро.
If we act boldly, with resolve and in a timely manner, we will be able to take full advantage of the benefits of global integration and swiftly overcome its negative effects. Если мы будем действовать смело, решительно и своевременно, мы сможем в полной мере воспользоваться преимуществами глобальной интеграции и быстро преодолеть ее негативные последствия.
We have learned that the fight against terrorism will be long and that there are no shortcuts that will enable us to attain our goals easily or swiftly. Нам известно, что борьба с терроризмом будет длительной и в ней нет коротких путей, которые позволят нам легко и быстро достичь поставленных целей.
Unless there is adequate funding to that end, their beneficiaries may swiftly return to their former way of life and thus imperil the fragile balance that had been so difficult to obtain. Если не будут предоставлены достаточные средства в этой связи, их бенефициарии могут быстро вернуться к своему прежнему образу жизни и тем самым поставить под угрозу хрупкое равновесие, достичь которое удалось с таким трудом.
Only in one instance in the 1990s - in East Timor - did the Security Council, urged on by the Secretary-General, work together with national Governments and regional actors to apply concerted pressure swiftly to halt large-scale killing. Лишь однажды в 90е годы - в ситуации с Восточным Тимором - Совет Безопасности, отреагировав на настоятельный призыв Генерального секретаря, объединил свои усилия с усилиями национальных правительств и региональных субъектов, чтобы быстро оказать совместное давление, благодаря которому удалось остановить массовое истребление людей.
Hopefully, that new instrument will be ratified swiftly so that it can soon enter into force and enhance the safety of people on the ground. Надеемся, что этот новый документ будет быстро ратифицирован с тем, чтобы он в скором времени вступил в силу и повысил безопасность людей на местах.
United Nations agencies in Côte d'Ivoire and representatives of the international community reacted swiftly, expressing their concern and helping mitigate the effects of the xenophobic messages and negative propaganda and move towards creating a climate favourable to the promotion of dialogue and reconciliation. Учреждения Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и представители международного сообщества быстро отреагировали на это, выразив свою обеспокоенность и попытавшись смягчить воздействие идей ксенофобии и негативной пропаганды и перейти к созданию климата, благоприятствующего диалогу и примирению.
The threat of the use of sanctions that would be a direct blow to their operations should be strongly emphasized and swiftly carried out, with very little warning given to those external actors. Угроза применения санкций, которые явились бы прямым ударом по их деятельности, должна решительно подчеркиваться и реализовываться быстро, без долгих предупреждений в адрес этих внешних субъектов.
It should be noted that the work of the team during phase I was able to proceed so well and swiftly to a large extent thanks to the generous support by the Swiss and Flanders forest services who provided funding for the coordinator of the team. Следует отметить, на этапе I группа смогла столь эффективно и быстро выполнить порученную ей работу главным образом благодаря щедрой помощи лесных служб Швейцарии и Фландрии, которые предоставили средства для финансированная поста координатора группы.