Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Swiftly - Быстро"

Примеры: Swiftly - Быстро
The police would have completed this removal swiftly if personnel from the Mission had not come out and started to assault the demonstrators and the police as well. Полиция быстро справилась бы с этой задачей, если бы не появившиеся сотрудники Представительства, которые напали на демонстрантов и на полицейских.
The Mission has reacted swiftly to the new fiscal reality presented by the funding crisis by reducing operating costs by 136,000 deutsche mark per month over January costs. Миссия быстро прореагировала на новые реальности финансового характера, образовавшиеся вследствие финансового кризиса, сократив оперативные расходы на 136000 немецких марок в месяц по сравнению с расходами за январь.
I should like to stress that UNMIH has signalled to those who might be tempted to try to prevent the Mission from accomplishing its mandate that it will react swiftly and firmly to any attempt to foment instability. Я хотел бы подчеркнуть, что МООНГ продемонстрировала тем, кто, возможно, испытывает искушение попытаться воспрепятствовать Миссии в выполнении ее мандата, что она быстро и решительно отреагирует на любую попытку подорвать стабильность.
No one can deny that the United Nations today is not always able to respond swiftly and effectively to sometimes rapidly changing situations or, as would be most desirable, to become active in a preventive manner. Никто не станет отрицать, что на сегодняшний день Организация Объединенных Наций не всегда оказывается в состоянии быстро и эффективно реагировать на иногда резко меняющиеся ситуации или же принимать, что было бы весьма желательно, активные превентивные меры.
We sincerely hope that the international community will respond swiftly and decisively to the consolidated appeal so that the people of Afghanistan are enabled to intensify their efforts to rebuild their shattered lives and restore the heavily damaged national infrastructure. Мы искренне надеемся, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на сводный призыв, с тем чтобы предоставить народу Афганистана возможность активизировать усилия по возрождению нарушенных жизненных процессов и восстановлению изрядно пострадавшей национальной инфраструктуры.
We hope that the international community, which has responded so swiftly and effectively to the urgent challenge of drafting the Convention, will act with similar dispatch in actively promoting broad participation in it and its speedy implementation. Мы надеемся, что международное сообщество, которое быстро и эффективно откликнулось на неотложную задачу выработки этой Конвенции, будет действовать так же оперативно в деле активного содействия широкому участию в ней и ее скорейшего осуществления.
If the United Nations wishes to continue the successful pursuit of its noble and difficult mission, it is essential that it show itself to be capable of adapting swiftly and effectively to new circumstances. Если Организация Объединенных Наций и впредь хочет успешно выполнять свою благородную и сложную миссию, чрезвычайно важно, чтобы она продемонстрировала свою способность быстро и эффективно адаптироваться к новым обстоятельствам.
First of all, the measures implemented should be extremely flexible and formulated in response to specific conditions if they were to be carried out swiftly and effectively. Во-первых, принимаемые меры должны быть в высшей степени гибкими и соответствовать конкретной ситуации, если есть намерение осуществлять их быстро и эффективно.
First, while the US had to wait for its new president to take office, China's government was able to intervene swiftly with a rescue package. Во-первых, в то время как США пришлось ждать, пока новый президент вступит в должность, правительство Китая смогло быстро реализовать программу по спасению экономики.
An appeal must be made to the international community to make a generous contribution to the OAU peace fund in order to allow our Organization to respond effectively and swiftly to conflict situations on the continent. К международному сообществу должен быть обращен призыв вносить щедрые взносы в фонд мира ОАЕ, с тем чтобы предоставить нашей Организации возможность эффективно и быстро реагировать на конфликтные ситуации на нашем континенте.
The accomplishment of that task within one year after the adoption of the relevant decision at the forty-eighth session demonstrated how swiftly the United Nations could act when political will and legal expertise worked together in a constructive spirit. Выполнение этой задачи в течение года после принятия соответствующего решения на сорок восьмой сессии продемонстрировало, как быстро Организация Объединенных Наций может действовать, когда политическая воля и правовой опыт используются в конструктивном духе.
On the other hand, this morning, thanks to members' wisdom and punctuality and their appreciation of the need to conserve our time, we have been able to move swiftly. С другой стороны, сегодня утром благодаря мудрости и пунктуальности членов Комиссии и проявленному ими пониманию необходимости беречь наше время мы смогли быстро продвинуться вперед.
The statement refers to rumoured threats being made against Russian officers and their families residing in Lithuania and asserts that the Russian Federation will respond to potential provocations swiftly and resolutely. В заявлении упоминаются слухи об угрозах в адрес российских военнослужащих и членов их семей, проживающих в Литве, и говорится, что Российская Федерация быстро и решительно отреагирует на возможные провокации.
The delegation of the Lao People's Democratic Republic sincerely hopes that this question will be resolved swiftly, fairly and honourably, with due account taken of the legitimate interests of the two peoples and in the interest of regional and world peace. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики искренне надеется, что этот вопрос будет урегулирован быстро, справедливо и достойно, принимая во внимание должным образом законные интересы двух народов в интересах регионального и международного мира.
At the same time, we shall have to act effectively and swiftly to attack the underlying causes of many of these tragedies: underdevelopment, dire poverty and the unjust order that prevails in the economic and trade relations between nations. В то же время мы должны будем действовать эффективно и быстро для решения проблем, лежащих в основе всех этих трагедий: недостаточное развитие, ужасающая нищета и несправедливый порядок, преобладающий в экономических и торговых отношениях между государствами.
Today, an open functional regionalism is bringing about far-reaching changes that are swiftly altering the existing order, and the United Nations would be ill-advised to disregard that new reality in strengthening the Security Council and reforming its institutions. Сегодня открытый функциональный регионализм несет с собой далеко идущие изменения, которые быстро преобразуют существующий порядок, и для Организации Объединенных Наций было бы неверно игнорировать эту новую реальность в процессе укрепления Совета Безопасности и реформирования своих институтов.
The EU calls on all concerned parties to move swiftly and without preconditions to the start of the dialogue, and encourages OAU and President Chiluba in their efforts to, as a first step, identify a suitable facilitator. ЕС призывает все заинтересованные стороны быстро и без каких-либо предварительных условий продвигаться вперед к началу такого диалога и поощряет усилия ОАЕ и президента Чилубы по изысканию, в качестве первого шага, подходящего посредника.
We are duty-bound to act, and to do so swiftly and generously, working together. Наш долг состоит в том, чтобы действовать, но действовать быстро и сообща, проявляя при этом щедрость.
In this context, it appreciates the commitment made by OSCE to make necessary adjustments in its reports, enabling the Committee to retrieve swiftly pertinent information on possible violations. В этой связи он с удовлетворением отмечает взятое на себя ОБСЕ обязательство внести необходимые изменения в свои доклады, что позволит Комитету быстро получать в свое распоряжение соответствующую информацию о возможных нарушениях.
And as we struggle daily to enhance the image of the United Nations in a swiftly changing world, we know that public information is not just a department, it is a professional commitment. И поскольку мы каждодневно боремся за повышение авторитета Организации Объединенных Наций в быстро меняющемся мире, мы отдаем себе отчет в том, что информирование общественности - это не просто деятельность одного из департаментов, а профессиональный долг.
It has sufficient capabilities of preventive diplomacy, assuming a greater role in the preservation of stability in Europe and reacting to suddenly emerging situations of tension or crisis both swiftly and flexibly. Она обладает достаточным потенциалом в сфере превентивной дипломатии, приобретая все более вескую роль в сохранении стабильности в Европе и в реагировании одинаково быстро и гибко на неожиданно возникающие ситуации напряженности или кризиса.
to strengthen and enhance peacekeeping in order to enable the Organization to respond swiftly and more effectively to conflict and emergency situations. укрепление и расширение миротворчества, с тем чтобы дать возможность Организации быстро и более эффективно реагировать на конфликты и чрезвычайные ситуации;
Greece had always been in favour of speeding up the peace process and had repeatedly called on both parties to respect the time schedules and to proceed swiftly to the implementation of the agreements. Греция всегда выступала за ускорение мирного процесса и неоднократно призывала обе стороны придерживаться установленных временных графиков и быстро приступить к осуществлению соглашений.
And Kurtz's life was running swiftly, too - А жизнь Курца так же быстро угасала... .
Even though the international community had acted comparatively swiftly in establishing those tribunals, it had not acted fast enough for thousands of victims who had suffered and died in appalling conditions. Несмотря на то, что международное сообщество проявило сравнительную оперативность при учреждении этих трибуналов, оно не действовало достаточно быстро для тысяч жертв, которые страдали и гибли в ужасных условиях.