A judge must rule swiftly on whether to order administrative arrest and expulsion. |
Судья должен быстро вынести постановление по решению об административном аресте и высылке. |
The investigations of violations are carried out swiftly and in a transparent manner and exemplary punishments are meted out to those involved. |
Расследования нарушений проводятся быстро и гласно, и виновные подвергаются показательным наказаниям. |
Whereas European Governments had acted swiftly against its perpetrators, inflammatory anti-Semitic acts being committed in parts of the Middle East received insufficient attention. |
В то время как правительства европейских стран действовали быстро в отношении своих виновных в этом лиц, подстрекательским антисемитским актам, совершаемым в некоторых частях Ближнего Востока, уделяется недостаточно внимания. |
The Organization must be capable of responding swiftly and effectively to the challenges of our ever-changing world. |
Организация должна обладать способностью быстро и эффективно реагировать на вызовы нашего постоянно меняющегося мира. |
In both cases, the feedback should be given swiftly without people needing to travel. |
В обоих случаях обратная связь должна обеспечиваться быстро без поездок людей. |
This is not only highly encouraging, but also a major obligation for my Government to proceed swiftly along this path. |
Это не только очень обнадеживает, но и накладывает на мое правительство важное обязательство быстро продвигаться по этому пути. |
It is important that the Doha Round negotiations swiftly lead to an agreement on measures to promote development and put an end to abject poverty. |
Важно, чтобы переговоры Дохинского раунда быстро привели к соглашению о мерах содействия развитию и положили конец жалкой нищете. |
With ADAM, the whole coordination process takes place swiftly and efficiently. |
Благодаря АДАМ весь процесс координации деятельности протекает быстро и эффективно. |
Undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be swiftly removed. |
Следует быстро устранить необоснованные ограничения на передачу ядерных материалов, оборудования и технологий для использования ядерной энергии в мирных целях. |
However, those achievements remain fragile and could swiftly unravel if they are not consolidated through further sustained and coordinated efforts in priority areas. |
Тем не менее эти достижения остаются хрупкими и могут быстро раствориться, если они не будут упрочены реализацией дополнительных постоянных и скоординированных усилий в приоритетных областях. |
That expression of national solidarity was swiftly eclipsed by the clashes between SPLA and SAF that erupted in Abyei on 14 May. |
Это выражение национальной солидарности быстро затмило столкновения между НОАС и СВС, которые произошли в Аъее 14 мая. |
Individually, regional countries responded swiftly and generously to help the affected population in Myanmar. |
В индивидуальном порядке страны этого региона быстро и щедро отреагировали на него и оказали помощь пострадавшему населению Мьянмы. |
It encourages the Government to adopt swiftly a separate juvenile justice system. |
Она призывает правительство быстро внедрить отдельную систему правосудия по делам несовершеннолетних. |
He trusted that the Commission would be able to adopt the framework swiftly at the appropriate time. |
Оратор надеется, что Комиссия сможет принять Стратегические рамки миростроительства быстро, в соответствующий срок. |
When the individuals are nationals of Haiti, repatriations are generally swiftly concluded. |
Когда речь идет о гражданах Гаити, их репатриация, как правило, проходит достаточно быстро. |
It trusted that the Committee would move forward swiftly on the issue at the sixtieth session. |
Европейский союз считает, что Комитет сможет быстро продвинуться в решении этого вопроса на шестидесятой сессии. |
Unhaltingly loyal to her employers for so long, and then turned against them so swiftly. |
Долгое время была предана своему начальству, и потом так быстро от них отвернулась. |
Things weren't changing so swiftly, and life wasn't so restless. |
Вещи не менялись так быстро, жизнь не была так беспокойна. |
However, it is also acutely conscious of the need to ensure that its newest members are swiftly and effectively inducted into the Subcommittee's practical work. |
Однако он также остро осознает необходимость обеспечения того, чтобы самые новые члены быстро и эффективно входили в курс практической работы Подкомитета. |
The downing of a civilian airliner, killing 298 innocent civilian passengers, underscored how localized conflicts can swiftly generate tragic consequences that are felt far beyond the region. |
Инцидент, когда был сбит гражданский самолет, в результате чего погибли 298 ни в чем не повинных мирных граждан, ярко показал, что локальные конфликты могут быстро привести к трагическим последствиям, которые ощущаются далеко за пределами данного региона. |
Consequently the use of intermodal containers that can be shifted swiftly and safely from one mode to the other permits a more efficient use of transportation modes. |
Поэтому использование интермодальных контейнеров, которые могут быстро и надежно перемещаться с одного вида транспорта на другой, способствует росту эффективности разных видов транспорта. |
3.2.3.3.2.2. When the constant engine speed is reached, the throttle shall be returned swiftly to the idle position. |
3.2.3.3.2.2 При достижении постоянного числа оборотов дроссельная заслонка быстро возвращается в положение, соответствующее холостому ходу. |
This development has raised concerns that fighting could erupt between supporters of the rival "Presidents" if an agreement is not swiftly reached to resolve this standoff. |
Это вызвало обеспокоенность относительно возможности вспышки боевых действий между сторонниками соперничающих «президентов», если не будет быстро достигнута договоренность об урегулировании этой конфронтации. |
It swiftly reassembled at another point to escape the attackers and waited until it was cleared to proceed. |
Он быстро перегруппировался в другом пункте, чтобы уйти из под обстрела, и дождался там приказа о продолжении движения. |
131.26. Adopt swiftly the comprehensive draft child rights law (Portugal); |
131.26 быстро принять проект всеобъемлющего закона о правах ребенка (Португалия); |