| A judge must rule swiftly on whether to order administrative arrest and expulsion. | Судья должен быстро вынести постановление по решению об административном аресте и высылке. |
| The investigations of violations are carried out swiftly and in a transparent manner and exemplary punishments are meted out to those involved. | Расследования нарушений проводятся быстро и гласно, и виновные подвергаются показательным наказаниям. |
| Whereas European Governments had acted swiftly against its perpetrators, inflammatory anti-Semitic acts being committed in parts of the Middle East received insufficient attention. | В то время как правительства европейских стран действовали быстро в отношении своих виновных в этом лиц, подстрекательским антисемитским актам, совершаемым в некоторых частях Ближнего Востока, уделяется недостаточно внимания. |
| The Organization must be capable of responding swiftly and effectively to the challenges of our ever-changing world. | Организация должна обладать способностью быстро и эффективно реагировать на вызовы нашего постоянно меняющегося мира. |
| In both cases, the feedback should be given swiftly without people needing to travel. | В обоих случаях обратная связь должна обеспечиваться быстро без поездок людей. |
| This is not only highly encouraging, but also a major obligation for my Government to proceed swiftly along this path. | Это не только очень обнадеживает, но и накладывает на мое правительство важное обязательство быстро продвигаться по этому пути. |
| It is important that the Doha Round negotiations swiftly lead to an agreement on measures to promote development and put an end to abject poverty. | Важно, чтобы переговоры Дохинского раунда быстро привели к соглашению о мерах содействия развитию и положили конец жалкой нищете. |
| With ADAM, the whole coordination process takes place swiftly and efficiently. | Благодаря АДАМ весь процесс координации деятельности протекает быстро и эффективно. |
| Undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses of nuclear energy should be swiftly removed. | Следует быстро устранить необоснованные ограничения на передачу ядерных материалов, оборудования и технологий для использования ядерной энергии в мирных целях. |
| However, those achievements remain fragile and could swiftly unravel if they are not consolidated through further sustained and coordinated efforts in priority areas. | Тем не менее эти достижения остаются хрупкими и могут быстро раствориться, если они не будут упрочены реализацией дополнительных постоянных и скоординированных усилий в приоритетных областях. |
| That expression of national solidarity was swiftly eclipsed by the clashes between SPLA and SAF that erupted in Abyei on 14 May. | Это выражение национальной солидарности быстро затмило столкновения между НОАС и СВС, которые произошли в Аъее 14 мая. |
| Individually, regional countries responded swiftly and generously to help the affected population in Myanmar. | В индивидуальном порядке страны этого региона быстро и щедро отреагировали на него и оказали помощь пострадавшему населению Мьянмы. |
| It encourages the Government to adopt swiftly a separate juvenile justice system. | Она призывает правительство быстро внедрить отдельную систему правосудия по делам несовершеннолетних. |
| He trusted that the Commission would be able to adopt the framework swiftly at the appropriate time. | Оратор надеется, что Комиссия сможет принять Стратегические рамки миростроительства быстро, в соответствующий срок. |
| When the individuals are nationals of Haiti, repatriations are generally swiftly concluded. | Когда речь идет о гражданах Гаити, их репатриация, как правило, проходит достаточно быстро. |
| It trusted that the Committee would move forward swiftly on the issue at the sixtieth session. | Европейский союз считает, что Комитет сможет быстро продвинуться в решении этого вопроса на шестидесятой сессии. |
| Unhaltingly loyal to her employers for so long, and then turned against them so swiftly. | Долгое время была предана своему начальству, и потом так быстро от них отвернулась. |
| Things weren't changing so swiftly, and life wasn't so restless. | Вещи не менялись так быстро, жизнь не была так беспокойна. |
| However, it is also acutely conscious of the need to ensure that its newest members are swiftly and effectively inducted into the Subcommittee's practical work. | Однако он также остро осознает необходимость обеспечения того, чтобы самые новые члены быстро и эффективно входили в курс практической работы Подкомитета. |
| The downing of a civilian airliner, killing 298 innocent civilian passengers, underscored how localized conflicts can swiftly generate tragic consequences that are felt far beyond the region. | Инцидент, когда был сбит гражданский самолет, в результате чего погибли 298 ни в чем не повинных мирных граждан, ярко показал, что локальные конфликты могут быстро привести к трагическим последствиям, которые ощущаются далеко за пределами данного региона. |
| Consequently the use of intermodal containers that can be shifted swiftly and safely from one mode to the other permits a more efficient use of transportation modes. | Поэтому использование интермодальных контейнеров, которые могут быстро и надежно перемещаться с одного вида транспорта на другой, способствует росту эффективности разных видов транспорта. |
| 3.2.3.3.2.2. When the constant engine speed is reached, the throttle shall be returned swiftly to the idle position. | 3.2.3.3.2.2 При достижении постоянного числа оборотов дроссельная заслонка быстро возвращается в положение, соответствующее холостому ходу. |
| This development has raised concerns that fighting could erupt between supporters of the rival "Presidents" if an agreement is not swiftly reached to resolve this standoff. | Это вызвало обеспокоенность относительно возможности вспышки боевых действий между сторонниками соперничающих «президентов», если не будет быстро достигнута договоренность об урегулировании этой конфронтации. |
| It swiftly reassembled at another point to escape the attackers and waited until it was cleared to proceed. | Он быстро перегруппировался в другом пункте, чтобы уйти из под обстрела, и дождался там приказа о продолжении движения. |
| 131.26. Adopt swiftly the comprehensive draft child rights law (Portugal); | 131.26 быстро принять проект всеобъемлющего закона о правах ребенка (Португалия); |