| But give us honesty now, and you'll go swiftly, painlessly. | А если скажешь все по-честному, то умрешь быстро, без боли. |
| But his vaulting ambition will bring him down as swiftly as it propped him up. | Но его безудержное честолюбие сломает его так же быстро, как оно его и поддержало. |
| For example, cases involving junior personnel were dealt with swiftly and/or resulted in harsh punishment, while more senior personnel were often protected and not punished. | Например, дела, касающиеся младшего персонала, рассматриваются быстро и/или по ним принимаются решения, предусматривающие суровое наказание, тогда как персонал более высокого уровня зачастую защищается и не наказывается. |
| Increasing the level of ODA is certainly very important, but we must also act very swiftly to improve the effectiveness and impact of our aid. | Увеличение объемов ОПР несомненно очень важно, однако нам также надлежит очень быстро повышать эффективность и отдачу оказываемой нами помощи. |
| There have also been reports of assaults on personnel from non-governmental organizations in the same area and of the re-establishment of some illegal checkpoints, which UNMIL troops have acted swiftly to remove. | Поступали также сообщения о нападениях на персонал неправительственных организаций в том же районе и о восстановлении некоторых незаконных контрольно-пропускных пунктов, которые были быстро ликвидированы военнослужащими МООНЛ. |
| He therefore called on the leaders of Ecuador's main sectors swiftly to fill the institutional vacuum and urged the international community to continue offering its support. | Поэтому оратор призывает лидеров основных секторов Эквадора быстро заполнить институциональный вакуум и настоятельно призывает международное сообщество продолжать предлагать свою помощь. |
| The justice system works swiftly now that they've abolished lawyers. | Здесь отменены адвокаты, и система правосудия работает очень быстро. |
| If the priest dies, then believe me, you will follow swiftly after him. | Если священник умрет, то, поверь мне, ты быстро проследуешь за ним. |
| I would catch his eye, and with it see the rest of him swiftly follow. | Я поймаю его взгляд, а затем быстро последует и все остальное. |
| The field support requirements for our field missions continue to grow, with demand for more flexible, mobile and nimble operations able to deploy swiftly into increasingly inhospitable settings. | Потребности наших полевых миссий в поддержке на местах продолжают расти; при этом возрастает спрос на более гибкие, мобильные и быстро реагирующие операции, которые можно оперативно развертывать во все более неблагоприятных условиях. |
| Further, by holding two special sessions, the Human Rights Council has demonstrated its ability to swiftly react to human rights emergencies. | Кроме того, проведя две специальные сессии, Совет по правам человека продемонстрировал свою способность быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека. |
| MINUK and the Provisional Institutions of Self Government had reacted swiftly to those problems to restore public trust in the capacity of UNMIK to fulfil its mandate. | МООНК и временные органы самоуправления быстро отреагировали на эти проблемы, с тем чтобы восстановить доверие населения к способности МООНК выполнять свой мандат. |
| If there was one valuable lesson learned from this challenge, it is that we must act efficiently and swiftly in order to strengthen our Organization. | Если и есть хоть один ценный урок, который можно извлечь из этого испытания, то он заключается в том, что мы должны быстро и эффективно укреплять нашу Организацию. |
| Instead, democratic leaders aimed to build disparate coalitions; a piece of successful coalition-building could cause realigning elections, in which blocs of voters swiftly changed their allegiance. | Зато демократические лидеры имели целью построить неоднородные коалиции; часть успешного строительства коалиции могла бы привести к выравниванию выборов, в которых блоки избирателей быстро изменили бы свою верность. |
| The tour was a rousing success and swiftly became one of the most successful tours of 2006, averaging about 12,000 people in attendance per night. | Тур был поразительно успешным и быстро стал одним из самых успешных гастролей 2006 года, в среднем около 12 тыс. человек посещали каждый концерт. |
| The English fleet swiftly rounded South Foreland while the Dutch were unable to reach them, both fleets anchoring in the evening at about five miles distance. | Английский флот быстро обогнул Южный Форленд, пока голландцы не могли догнать их, и оба флота вечером стали на якорь в пяти милях друг от друга. |
| The Byzantines overran Bulgarian-controlled northeastern Thrace, but Ivan Alexander rushed southward with a small army and swiftly caught up with Andronikos III at Rusokastro. | Византийцы захватили северо-восточную Фракию, но Иван Александр бросился на юг с небольшой армией и быстро догнал Андроника III в Русокастро. |
| Fort saw a military airplane flying directly toward her and swiftly grabbed the controls from her student to pull up over the oncoming craft. | Форт увидела военный самолёт, летевший прямо на них, и быстро взяла управление самолётом у её подшефного, чтобы подняться выше летевшего навстречу самолёта. |
| Transferred nationalism swiftly redirects emotions from one power unit to another (for example, Communism, Pacifism, Colour Feeling and Class Feeling). | Перенесенный национализм быстро перенаправляет эмоции от одного энергоблока к другому (например, коммунизм, пацифизм, чувство цвета и чувство класса). |
| The New York Times described al-Sharif's campaign as a "budding protest movement" that the Saudi government tried to "swiftly extinguish". | New York Times охарактеризовал кампанию аш-Шариф как «зарождающееся протестное движение», которое власти Саудовской Аравии попытались «быстро подавить». |
| But when it came to national government, ideological socialists were swiftly shunted aside to make way for more pragmatic operators. | Но когда это было представлено национальному правительству, идеологические социалисты быстро отошли в сторону, чтобы дать дорогу более прагматичным деятелям. |
| Now, Karl, by comparison, was killed swiftly, a single blow to the head in a moment of rage. | И если сравнить, то Карл был убит быстро, одним ударом по голове в порыве ярости. |
| I roll swiftly through an airport, right? | Я передвигаюсь быстро через аэропорт, не так ли? |
| All I hope for is that when the moment comes, he will go swiftly, at once. | Вся надежда на то, что когда этот момент настанет, он умрёт быстро, сразу. |
| Africa's unprecedented revulsion at this crime helped forge a consensus that enabled the Security Council to move swiftly to issue a presidential statement reaffirming Africa's condemnation of the crime. | Беспрецедентное общее отвращение Африки к этому преступлению помогло сковать консенсус, который позволил Совету Безопасности быстро опубликовать заявление Председателя, подтверждающее осуждение Африкой этого преступления. |