Английский - русский
Перевод слова Swiftly

Перевод swiftly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 473)
My Government would like to do whatever is to be done swiftly and efficiently. Мое правительство готово быстро и эффективно предпринять любые необходимые для этого шаги.
The downing of a civilian airliner, killing 298 innocent civilian passengers, underscored how localized conflicts can swiftly generate tragic consequences that are felt far beyond the region. Инцидент, когда был сбит гражданский самолет, в результате чего погибли 298 ни в чем не повинных мирных граждан, ярко показал, что локальные конфликты могут быстро привести к трагическим последствиям, которые ощущаются далеко за пределами данного региона.
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight? Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Justice shall be served swiftly. Справедливость будет вершиться быстро.
He is quick-witted and takes action swiftly without hesitation. Действует быстро и без колебаний.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 363)
In most cases, Lebanese Armed Forces personnel swiftly arrived on the scene and played a critical role in bringing the incidents to an end. В большинстве случаев военнослужащие Ливанских вооруженных сил оперативно прибывали на место происшествия и играли чрезвычайно важную роль в пресечении инцидентов.
We therefore hope that the resolution currently under consideration in the Security Council for the deployment of an international security assistance force will be adopted and implemented swiftly. Поэтому мы надеемся, что рассматриваемая сейчас в Совете Безопасности резолюция о развертывании международных сил для оказания помощи в области безопасности будет оперативно принята и осуществлена.
In the circumstances, the Security Council acted in the discharge of its responsibilities by responding to this grave situation created by the Democratic People's Republic of Korea, swiftly and in unity. В сложившихся обстоятельствах Совет Безопасности действовал в соответствии со своими обязанностями, оперативно и согласованно отреагировав на эту созданную Корейской Народно-Демократической Республикой серьезную ситуацию.
At the 192nd meeting, the representative of Cyprus informed the Committee of two instances when, with the assistance of the emergency number given by the host country mission, two illegally parked cars in a parking space reserved for the Cypriot Mission had been swiftly removed therefrom. На 192-м заседании представитель Кипра сообщил Комитету, что в двух случаях после звонка по телефону экстренной помощи, номер которого был предоставлен представительством страны пребывания, два автомобиля, незаконно поставленные на стоянку, зарезервированную для представительства Кипра, были оперативно удалены оттуда.
Calls upon Member States to respond swiftly to the United Nations' humanitarian appeals to meet the spiralling needs of people inside the CAR and refugees who have fled to neighbouring countries and encourages to this effect the swift implementation of humanitarian projects by UN and humanitarian organizations; призывает государства-члены оперативно откликаться на гуманитарные призывы Организации Объединенных Наций к удовлетворению стремительно растущих потребностей населения в самой ЦАР и беженцев, перебравшихся в соседние страны, и призывает в этой связи к скорейшему осуществлению гуманитарных проектов Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 77)
Where humanitarian personnel have come under attack, no effort should be spared to ensure that those responsible are brought swiftly to justice. Там, где гуманитарный персонал подвергся нападению, следует не щадить усилий для обеспечения того, чтобы виновные в этом незамедлительно предстали перед правосудием.
As was stated by Ambassador Aguilar Zinser, the Council must react quickly and swiftly. Как сказал посол Агилар Синсер, Совет должен действовать оперативно и незамедлительно.
His delegation trusted that the parties would show wisdom, responsibility and a commitment to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, and would swiftly launch intergovernmental negotiations with a view to resolving the situation. Его делегация надеется, что стороны проявят мудрость, ответственность и приверженность основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций и незамедлительно приступят к межправительственным переговорам с целью урегулирования этой ситуации.
We urge Member States to move swiftly on a resolution that will create the gender equality entity by July 2010. Мы настоятельно призываем государства-члены незамедлительно приступить к выполнению этой резолюции и создать орган по вопросам гендерного равенства к июлю 2010 года.
My Government therefore urges the international community to move swiftly towards the total elimination of these weapons, coupled with an undertaking to discontinue their production. Поэтому правительство моей страны настоятельно призывает международное сообщество незамедлительно принять меры к полной ликвидации такого оружия, предусмотрев при этом обязательства в области прекращения его производства.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 41)
Tackling the challenges also requires swiftly scaling up programmes that deliver the greatest impact, putting sound policy frameworks in place that optimize programme effectiveness and promoting synergies between HIV and other development initiatives. Решение этих проблем требует также оперативного расширения наиболее действенных программ, внедрения надежных стратегических механизмов, оптимизирующих эффективность программ и способствующих синергетической взаимодополняемости между ВИЧ и другими инициативами в области развития.
We will develop our own capacities and cooperative arrangements with partners to respond swiftly and effectively to the needs of Member States in the area of strengthening national promotion and protection systems and in the development of policies and programmes aimed at the full protection of rights. Мы будем создавать свой собственный потенциал и принимать совместные с нашими партнерами меры для оперативного и эффективного удовлетворения потребностей государств-членов в укреплении национальных систем поощрения и защиты прав человека и в разработке политики и программ, направленных на защиту прав в полном объеме.
UNIOSIL monitoring reports revealed a number of cases of police misconduct and criminal acts, some of which were not swiftly investigated and pursued. В мониторинговых отчетах ОПООНСЛ был вскрыт ряд случаев, связанных со служебными проступками и преступными действиями сотрудников полиции, часть которых не становилась объектом оперативного расследования и судебного преследования.
The SCO member States support strengthening the authority and enhancing the effectiveness of the United Nations through gradual reform, as well as the continued reinforcement of its capacity to respond appropriately and swiftly to challenges and threats. Государства - члены ШОС поддерживают укрепление авторитета и повышение эффективности ООН путем постепенного реформирования, а также непрерывное усиление ее потенциала в целях адекватного и оперативного реагирования на вызовы и угрозы.
In the longer term, the team will provide an internal capacity for the Department and peacekeeping missions to react swiftly to administrative regulatory processes and performance gaps through an established roster of SMART network colleagues who would possess a broad cross-functional knowledge base. В более долгосрочной перспективе группа обеспечит Департамент и миссии по поддержанию мира внутренним потенциалом для оперативного реагирования на административно-нормативные изменения и оперативные недоработки с использованием готового реестра партнеров по сети СМАРТ, имеющих в своем распоряжении обширную базу междисциплинарных знаний.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 42)
We now need to move ahead swiftly to get the Peacebuilding Commission up and running. Сейчас нам необходимо стремительно продвигаться вперед для того, чтобы Комиссия по миростроительству могла приступить к работе.
The phenomenon of economic globalization has been swiftly developing and expanding. Явление экономической глобализации стремительно развивается и расширяется.
That is why the European Union remains convinced that, at this stage, it is essential to move swiftly ahead with the reforms of the United Nations system decided upon at the 2005 World Summit. Именно поэтому Европейский союз сохраняет убежденность в том, что на данном этапе очень важно стремительно продвинуться вперед по пути осуществления реформы системы Организации Объединенных Наций, согласованной в ходе Всемирного саммита в 2005 году.
What makes allies indispensable to an effective national-security policy is the ability of like-minded nations to provide the reality checks without which a fallible superpower is, as we have regretfully seen, unable to keep its balance on swiftly evolving and treacherous international terrain. А без этого даже сверхдержава начнёт совершать множество ошибок, что мы, к сожалению, и наблюдаем, т.к. она теряет способность к сбалансированной политике на стремительно развивающейся и нетвёрдой международной почве.
A function of slipstream is that apparent objective velocities are extremely variable, as it enables travel across millions of light years seemingly as swiftly as traveling between neighboring stars only tens of light years apart. Функция гиперпространства состоит в том, что в гиперпространстве очевидные объективные скорости чрезвычайно переменные, поскольку путешествие через миллионы световых лет происходит так же стремительно, как перелёт между соседними звёздами, находящимися в десятке световых лет друг от друга.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 41)
There are distinct advantages to using implementing partners, including their ability to deploy swiftly and flexibly. Использование партнеров-исполнителей имеет явные преимущества, включая их способность быстрого и гибкого развертывания.
As members of this Assembly, we are expected to move very swiftly in order to develop this culture. Как от членов данной Ассамблеи от нас ожидают весьма быстрого продвижения вперед с целью развития такой культуры.
The view was expressed that it was important for information to be swiftly circulated among members of the Subcommittee and IADC on the work and activities undertaken in the field of space debris. Было высказано мнение о важности быстрого распространения информации среди членов Подкомитета и МККМ о работе и мероприятиях, проводимых в связи с космическим мусором.
(a) Swiftly adopting the draft law on "social and legal protection against domestic violence" and criminalizing such acts; а) быстрого принятия проекта закона "о социально-правовой защите от насилия в семье" и криминализации таких актов;
In this regard, it underlines the need to proceed swiftly with the demobilization of armed groups in the country and with the reform of the security sector to ensure long-term peace and stability. a Croatia continues to be part of the Stabilization and Association Process. В этой связи он подчеркивает необходимость быстрого осуществления демобилизации вооруженных групп в стране и реформы сектора безопасности ради обеспечения долговременного мира и стабильности.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 30)
Painful policy choices need to be followed swiftly by some positive benefits for the stakeholders. Вслед за выбором болезненных мер в области политики необходимо обеспечить быстрое получение заинтересованными сторонами определенных выгод.
We must take advantage of the current collective resolve to make sure that such an international agreement is swiftly concluded. Нам надо воспользоваться нынешней коллективной решимостью для того, чтобы обеспечить быстрое заключение такого международного соглашения.
Accordingly, the Secretary-General has concluded that the best interests of the United Nations would be served if the strategic heritage plan were to be implemented swiftly, without further delay. Соответственно, Генеральный секретарь пришел к выводу, что быстрое без каких-либо дальнейших проволочек осуществление стратегического плана сохранения наследия будет отвечать наивысшим интересам Организации Объединенных Наций.
As a major means to fulfil these commitments, the DAC countries should move swiftly towards the United Nations target of 0.7 per cent of GNP for ODA to developing countries and the 0.2 per cent share of GNP for the least developed countries. Одним из основных рычагов выполнения этих обязательств должно стать быстрое приближение стран КСР к намеченным Организацией Объединенных Наций уровням ОПР в размере 0,7% ВНП для развивающихся стран и 0,2% ВНП для наименее развитых стран.
(c) Reconcile the inter-fund account with UNDP on a monthly basis to ensure that significant unexplained differences are swiftly resolved; с) проводить выверку счета межфондовых операций с ПРООН на ежемесячной основе, чтобы гарантировать быстрое устранение значительных необъясненных расхождений;
Больше примеров...
Оперативное (примеров 30)
Both KFOR and UNMIK will ensure that any acts of non-compliance with its mandate will be swiftly and firmly dealt with. СДК и МООНВАК будут обеспечивать оперативное и решительное пресечение любых актов несоблюдения его мандата.
In this commitment, the global anti-terrorist legal regime, and in particular resolution 1373, must be swiftly, fully and rigorously complied with. Руководствуясь этой приверженностью, необходимо обеспечить оперативное, полное и неукоснительное соблюдение глобального антитеррористического правового режима и, в частности положений резолюции 1373.
With respect to food and agriculture, he hoped that the decision taken at Marrakesh to establish appropriate mechanisms to offset the negative effects on least developed countries resulting from the agreements would be implemented swiftly. Что касается продовольствия и сельского хозяйства, то он надеется на оперативное осуществление принятого в Марракеше решения о создании надлежащих механизмов компенсации отрицательных последствий для наименее развитых стран, связанных с этими соглашениями.
Several members stressed the need for all the States of the region to cooperate with the International Criminal Court by swiftly carrying out the international arrest warrants issued for Joseph Kony and his principal lieutenants. Несколько членов Совета подчеркнули, что всем государствам региона необходимо сотрудничать с Международным уголовным судом, обеспечивая оперативное исполнение международных ордеров на арест Жозефа Кони и его главных помощников.
The Department of Public Information has long recognized that the timely dissemination of information material is crucial, and that misperceptions and misinformation must be countered swiftly. Департамент общественной информации давно признавал, что оперативное распространение информации имеет основополагающее значение и что на неправильное представление и информацию следует реагировать незамедлительно.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 24)
Furthermore, African leaders of countries that are members of the Central Organ for Conflict Prevention and Management met in mid-December and endorsed the OAU proposals and called on both sides to swiftly implement them. Кроме того, руководители африканских стран, входящих в состав Центрального органа Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, провели в середине декабря встречу, на которой одобрили предложения ОАЕ и призвали обе стороны безотлагательно осуществить их.
We hope that the Transitional Government will swiftly launch a national dialogue and reconciliation process, strive for consensus among all domestic parties and create a favourable environment for the successful holding of the election. Мы надеемся, что переходное правительство безотлагательно приступит к налаживанию национального диалога и осуществлению процесса примирения в целях достижения консенсуса между всеми сторонами, действующими в стране, и создания благоприятных условий для успешного проведения выборов.
(b) Swiftly adopt a guidance document to clarify what constitutes a "real and substantive risk" to the life of the pregnant woman; Ь) безотлагательно принять руководящий документ, в котором содержалось бы уточнение того, что является "реальной и существенной угрозой" жизни беременной женщины;
Finally, we hope that once a text is agreed, States involved in the preparation of the optional protocol will move swiftly towards its adoption, adherence and, most important of all, its respect. З. Наконец, мы надеемся, что после разработки текста, государства, принявшие участие в подготовке факультативного протокола, безотлагательно утвердят и ратифицируют протокол, а самое главное - будут соблюдать его на практике.
Above all, G8 leaders commended the leadership of the United Nations and Bretton Woods institutions for convening the High-Level Task Force and urged the relevant stakeholders to swiftly implement the comprehensive framework for action and to achieve prompt delivery for countries in need. Руководители государств - членов Группы восьми, прежде всего, воздали руководству Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений должное за сформирование Целевой группы высокого уровня и призвали соответствующих заинтересованных субъектов безотлагательно приступить к осуществлению всеобъемлющей рамочной программы действий и добиться быстрой её отдачи для нуждающихся стран.
Больше примеров...
Оперативные меры (примеров 21)
The Administration will work to swiftly implement the recently enacted law. Администрация примет оперативные меры по осуществлению этого закона.
When the lives and safety of civilians are at stake, regardless of where, neither strategic nor economic or other political interests should deter members from acting swiftly upon their united responsibility to protect. Когда, где бы то ни было, на карту поставлены жизнь и безопасность мирного населения, ни стратегические, ни экономические, ни политические интересы не должны препятствовать членам Совета принимать оперативные меры в рамках своей общей ответственности за защиту.
Under the leadership of the Task Force for Relief, the Government, donor agencies and non-governmental organizations acted swiftly to build transitional shelters; 54,000 shelters have been built and are housing about 95 per cent of those who had been living in different types of emergency shelter. Под руководством Целевой группы по оказанию помощи правительство, учреждения-доноры и неправительственные организации приняли оперативные меры по сооружению временного крова; было построено 54000 временных помещений, в которых размещено около 95 процентов лиц, проживавших в различного рода временных приютах.
We must respond swiftly. Мы должны принять оперативные меры.
In September 1999, those serving in this Council, acting swiftly on the advice of our esteemed Secretary-General, ended the violence in Timor-Leste that followed the United Nations-sponsored referendum of 30 August 1999. В сентябре 1999 года бывшие члены Совета по рекомендации нашего уважаемого Генерального секретаря приняли оперативные меры и положили конец насилию в Тиморе-Лешти, которое имело место 30 августа 1999 года после референдума, проводимого при поддержке Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
He urged the Commission to proceed swiftly to the adoption of the articles on second reading. Оратор призывает Комиссию без промедления перейти к утверждению статей во втором чтении.
In responding to the unfolding crisis in South Sudan, the Security Council swiftly endorsed the Secretary-General's proposal to strengthen the capabilities of UNMISS, mainly through inter-mission cooperation. В связи с разразившимся в Южном Судане кризисом Совет Безопасности без промедления одобрил предложение Генерального секретаря по укреплению потенциала МООНЮС, в основном посредством сотрудничества между миссиями.
Legal reform should be swiftly translated into national policies and programmes aimed at empowering women and promoting and protecting their rights. Правовая реформа должна без промедления найти свое отражение в национальных программах и политике, направленных на расширение возможностей женщин и поощрение и защиту их прав.
Any noncompliance will be dealt with swiftly and with extreme prejudice. Любое неподчинение будет рассмотрено без промедления и с особым предубеждением.
This will be dealt with swiftly and decisively. С этим нужно будет справиться без промедления и решительно
Больше примеров...
Вскоре (примеров 27)
That year, Terrorizer also launched two phone services, "Deathline" and "Metal Mates", that were swiftly discontinued. В том же году Terrorizer запустил два телефонных сервиса «Deathline» и «Metal Mates», которые вскоре были отключены.
The European Union therefore welcomed the results of the conference held in Annapolis in November 2007 and hoped that the dialogue resumed on that occasion would continue and lead swiftly to an agreement accepted by all. Поэтому Европейский союз приветствует итоги конференции, состоявшейся в Аннаполисе в ноябре 2007 года, и надеется на то, что возобновленный по тому случаю диалог будут продолжен и вскоре приведет к достижению соглашения, приемлемого для всех.
The pessimists remained in the middle, and were swiftly vindicated. ѕессимисты остались посредине, и вскоре убедились, что не зр€.
The moral downfall of Númenor was the second fall of Men, the first being when the race of Men first awoke and many fell swiftly under the dominion of Melkor. Падение Нуменора стало вторым падением людей; первым было быстрое совращение людей Морготом вскоре после их пробуждения.
For let it be known that the hand that tries to strike us from this land shall be swiftly cut down. И да будет известно, что всякий, кто поднимет на нас руку вскоре останется без нее!
Больше примеров...
Быстрее (примеров 24)
The State of nationality was often able to provide protection more swiftly and more efficiently than the international community. В значительном количестве ситуаций государство гражданства может предоставить защиту быстрее и с большей эффективностью, нежели международное сообщество.
In value, it rose more swiftly than the previous year (+2.7 per cent in 2011, after +2.5 per cent in 2010), but at a less sustained pace than in 2009 (+3.3 per cent). Этот показатель увеличивался в стоимостном выражении несколько быстрее, чем в предыдущем году (на 2,7% в 2011 году по сравнению с 2,5% в 2010 году), но не так быстро, как в 2009 году (на 3,3%).
And I will help you cross over to the other side as swiftly as I can. И я помогу вам перебраться на ту сторону как можно быстрее.
Then I must make my peace with him as swiftly as I can. Мне нужно помириться с ним, как можно быстрее.
It is vital that these misconceptions are broken down, and swiftly. Крайне важно как можно быстрее развеять эти превратные представления.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 9)
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования.
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs. Куба дала высокую оценку ходу выполнения Шри-Ланкой рекомендаций, принятых в 2008 году, усилиям по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов ТОТИ, решению не преследовать бывших детей-солдат в судебном порядке и оперативному переселению ВПЛ.
In 2009, a comprehensive strategy was launched to reduce maternal mortality in Mexico more swiftly by reducing the likelihood of the three types of delayed action that determine maternal deaths in accordance with the conceptual framework proposed by Maine. В 2009 году началось осуществление всеобъемлющей стратегии по более оперативному сокращению показателей материнской смертности в Мексике путем снижения вероятности возникновения трех видов задержек с принятием мер, которые могут стать причиной материнской смертности, в соответствии с концептуальными рамками, предложенными Мэйном.
Singapore recommended that China finalize and publish the national human rights action plan for 2009 - 2010 at an early date and then swiftly implement it. Сингапур рекомендовал Китаю завершить разработку и обеспечить опубликование в ближайшее время Национального плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы, а затем приступить к его оперативному осуществлению.
She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 37)
He therefore urged all Member States to proceed swiftly to adopt the proposals. В этой связи он обращается ко всем государствам-членам с призывом как можно скорее перейти к одобрению предложений.
It is our duty to make amends and to do so swiftly. Мы обязаны исправить положение и сделать это как можно скорее.
I urge Member States that have yet to ratify and adopt all United Nations Conventions pertaining to drugs, organized crime, corruption and terrorism to swiftly do so, as well as to ensure their effective implementation, in collaboration with relevant actors. Я настоятельно призываю государства-члены, которые еще не ратифицировали и не приняли все конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками, организованной преступностью, коррупцией и терроризмом, сделать это как можно скорее, а также обеспечить их эффективное осуществление в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами.
It is important to swiftly establish policies and projects towards future reconstruction and development while implementing the emergency relief response, so that affected people can stand on their own feet as quickly as possible. Важно оперативно разрабатывать стратегии и проекты, направленные на будущее восстановление и развитие, при одновременном осуществлении мер в рамках чрезвычайной помощи, с тем чтобы пострадавшие люди могли как можно скорее встать на ноги.
Institutions that have not yet established action plans in that regard should be encouraged to endeavour to swiftly put such plans in place, in order to ensure the consistent implementation of the resolution in the context of the Action Plan for 2008-2009. В этой связи следует поощрять институты, которые еще не приняли планы действий, к тому, чтобы они постарались как можно скорее составить такие планы, с тем чтобы обеспечить последовательное осуществление резолюции в контексте Плана действий на 2008-2009 годы.
Больше примеров...