Английский - русский
Перевод слова Swiftly

Перевод swiftly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 473)
The Organization must be capable of responding swiftly and effectively to the challenges of our ever-changing world. Организация должна обладать способностью быстро и эффективно реагировать на вызовы нашего постоянно меняющегося мира.
If we act boldly, with resolve and in a timely manner, we will be able to take full advantage of the benefits of global integration and swiftly overcome its negative effects. Если мы будем действовать смело, решительно и своевременно, мы сможем в полной мере воспользоваться преимуществами глобальной интеграции и быстро преодолеть ее негативные последствия.
However, countries would not return swiftly to pre-crisis levels of economic growth and employment, as spending on Millennium Development Goal-related services represents relatively low shares of aggregate demand in those countries (figure B). Однако странам не удастся быстро вернуться к докризисным показателям экономического роста и занятости, так как расходы на обеспечение населения услугами, связанными с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, составляют лишь относительно небольшую долю совокупного спроса в этих странах (диаграмма В).
The international community must deal swiftly and condignly with such conflicts and demand from all States full respect for the United Nations Charter and the rules and principles of international law. Международному сообществу надлежит браться за урегулирование таких конфликтов быстро и соответствующим образом и требовать от всех государств неуклонного соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и норм и принципов международного права.
The Government and people of Kuwait have responded swiftly and spontaneously to these natural disasters, providing assistance by airlifting supplies to affected areas through a systematic and coordinated effort and under the supervision of the Government of Kuwait. Правительство и народ Кувейта быстро и по велению души откликались на подобные стихийные бедствия, направляя по воздуху необходимые грузы в пострадавшие районы и оказывая помощь на основе систематических и скоординированных усилий под руководством правительства Кувейта.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 363)
I urge the Government and Parliament to proceed swiftly to enact the legislative and institutional frameworks necessary for the local elections. Я настоятельно призываю правительство и парламент оперативно утвердить законодательную и организационную основу, необходимую для проведения местных выборов.
He responded with concern about the ability to deal swiftly with allegations given the increase of workload. Он поддержал мнение тех, кто выражает сомнения в способности подразделения оперативно рассматривать заявления в свете увеличения рабочей нагрузки.
It is essential at our fourth session to move swiftly into detailed discussions to resolve areas of difference and to work to agree on suitable language to capture common views. Важно, чтобы на нашей четвертой сессии мы оперативно перешли к подробному обсуждению в целях устранения расхождений и работали над достижением согласия по приемлемым формулировкам, отражающим общее мнение.
Although the events of early February delayed the deployment of the multidimensional presence, I am encouraged that MINURCAT and EUFOR Chad/Central African Republic swiftly resumed their deployment and activities. Хотя имевшие в начале февраля события замедлили развертывание многоаспектного присутствия, меня обнадеживает тот факт, что МИНУРКАТ и Силы Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике оперативно возобновили свое развертывание и мероприятия.
(a) The United Nations urgently investigate the latest incident and report to the Security Council swiftly on circumstances leading to the incident, culpability and recommendations for next steps; а) Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот последний инцидент и оперативно представила Совету Безопасности доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту, о том, кто несет за него ответственность, и с рекомендациями в отношении последующих шагов;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 77)
A number of serious flaws prevent the justice system in the Sudan from acting swiftly and appropriately to address abuses. Целый ряд серьезных недостатков мешает судебной системе Судана действовать незамедлительно и эффективно в борьбе со злоупотреблениями.
It is our hope that the perpetrators of this act of violence will be brought swiftly to justice. Мы выражаем надежду на то, что лица, ответственные за этот акт насилия, будут незамедлительно переданы в руки правосудия.
It was also important to proceed swiftly with further studies in order identify areas that should be subjected to deeper analysis. Необходимо также незамедлительно перейти к подготовке дальнейших исследований, с тем чтобы выявить области, которые должны быть подвергнуты более глубокому анализу.
In September 2014, while welcoming the signs of solidarity in the fight against the Ebola virus, particularly the deployment of skilled medical teams, the Secretary-General of the United Nations called on more States and organizations to move swiftly to support the governments of the countries affected. В сентябре 2014 года, приветствуя проявление солидарности в борьбе против вируса Эбола, в частности привлечение квалифицированных медицинских работников, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратился к еще большему числу государств и организаций с призывом незамедлительно приступить к оказанию поддержки правительствам пострадавших стран.
The post-1994 Government responded swiftly to this racial crisis by not only integrating members of the former army in the new formed national army but also by removing any exclusion in recruitment in the security organs. Правительство, пришедшее к власти после геноцида 1994 года, незамедлительно приняло меры для урегулирования этой кризисной ситуации на расовой почве, обеспечив не только интеграцию в заново сформированную армию военнослужащих бывшей армии, но и снятие всех ограничений на набор сотрудников в органы безопасности.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 41)
We welcome the idea of establishing a stand-by capacity, which would swiftly and efficiently respond to the mine threat, in the form of a register of possible contributions in kind from donor States. На наш взгляд, заслуживает поддержки идея создания резервного потенциала для оперативного и эффективного реагирования на минную опасность в виде регистра возможных взносов натурой со стороны государств-доноров.
17.2 The Committee on Environmental Policy and the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, both policy bodies, continued to streamline their programmes during the period under review in order to respond swiftly to the new conditions prevailing in the region. 17.2 Оба директивных органа - Комитет по экологической политике и Исполнительный орган по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния - продолжали в течение рассматриваемого периода осуществлять реорганизацию своих программ для оперативного учета новых условий, сложившихся в регионе.
There had been occasional action, for specific funds, to raise contributors' awareness of the need to provide the information required in order for their deposits to be correctly and swiftly recorded. В ряде случаев в связи с конкретными фондами принимались меры для повышения осведомленности вносящих взносы стран о необходимости представления информации, требующейся для правильного и оперативного учета поступающих от них средств.
Reiterating the need for the United Nations system to respond swiftly to the requests for assistance from the affected country and to ensure that the assistance provided is timely, adequate, effective and coherent and coordinated among all development actors, in particular the Government of Haiti, подтверждая необходимость оперативного реагирования системы Организации Объединенных Наций на просьбы пострадавшей страны об оказании помощи и обеспечения того, чтобы помощь оказывалась своевременно, в достаточных объемах, эффективно и чтобы она согласовывалась и координировалась между всеми участниками процесса развития, в частности с правительством Гаити,
UNIOSIL monitoring reports revealed a number of cases of police misconduct and criminal acts, some of which were not swiftly investigated and pursued. В мониторинговых отчетах ОПООНСЛ был вскрыт ряд случаев, связанных со служебными проступками и преступными действиями сотрудников полиции, часть которых не становилась объектом оперативного расследования и судебного преследования.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 42)
Essence of Decision swiftly revolutionized the study of decision-making in political science and beyond. «Сущность решения...» стремительно реконструировала исследование принятия решения в политологии и вне её.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army. В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
In the three months after the establishment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) by Security Council resolution 1244 (1999), the majority of the recently-displaced refugees returned to Kosovo, almost as swiftly and dramatically as they had fled. За три месяца после создания Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности большинство недавно перемещенных беженцев вернулись в Косово почти так же стремительно и драматично, как они бежали из провинции.
Calls upon Member States to respond swiftly to the United Nations' humanitarian appeals to meet the spiralling needs of people inside the CAR and refugees who have fled to neighbouring countries and encourages to this effect the swift implementation of humanitarian projects by UN and humanitarian organizations; призывает государства-члены оперативно откликаться на гуманитарные призывы Организации Объединенных Наций к удовлетворению стремительно растущих потребностей населения в самой ЦАР и беженцев, перебравшихся в соседние страны, и призывает в этой связи к скорейшему осуществлению гуманитарных проектов Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций;
In an era when poor lifestyle choices are resulting in swiftly increasing rates of chronic disease, disability, and behavioral health concerns the world over, the age-old adage "An ounce of prevention is worth a pound of cure" is more relevant that ever before. В эпоху, когда во всем мире из-за неправильного образа жизни стремительно распространяются хронические заболевания, растет уровень инвалидности и усугубляются проблемы с психическим здоровьем, как нельзя кстати напомнить старую пословицу: "Болен - лечись, а здоров - берегись".
Больше примеров...
Быстрого (примеров 41)
As members of this Assembly, we are expected to move very swiftly in order to develop this culture. Как от членов данной Ассамблеи от нас ожидают весьма быстрого продвижения вперед с целью развития такой культуры.
In East Asia the number of people living with HIV rose by almost 50 per cent in the past two years, largely a reflection of the swiftly growing epidemic in China. В Восточной Азии число людей, инфицированных ВИЧ, увеличилось в последние два года почти на 50 процентов, в основном в результате быстрого расширения масштабов эпидемии в Китае.
There is therefore a strong case to be made for building the capacity of willing troop contributors to deploy swiftly and with the required contingent equipment and professional capability for complex and robust peacekeeping operations. Поэтому настоятельно необходимо рассмотреть вопрос о создании потенциала быстрого развертывания в составе стран, готовых предоставлять войска, - потенциала, обладающего необходимым снаряжением личного состава и профессиональной подготовкой для выполнения задач в рамках комплексных и дееспособных операций по поддержанию мира.
138.123. Take legislative action to ensure every person's right to freely choose one's religion in line with the Indian Constitution and effectively and swiftly prosecute acts of violence against religious minorities (Austria); 138.123 принять законодательные меры в целях обеспечения права каждого человека свободно выбирать свою религию в соответствии с Конституцией Индии и эффективного и быстрого судебного преследования за акты насилия в отношении религиозных меньшинств (Австрия);
The Special Committee recognizes that shortened procurement times are required should the United Nations wish to fulfil its commitment to react swiftly to conflicts and to deploy rapidly. Специальный комитет признает необходимость сокращения сроков осуществления закупочной деятельности для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свое обязательство в отношении оперативного реагирования на конфликты и обеспечения быстрого развертывания.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 30)
Painful policy choices need to be followed swiftly by some positive benefits for the stakeholders. Вслед за выбором болезненных мер в области политики необходимо обеспечить быстрое получение заинтересованными сторонами определенных выгод.
We must take advantage of the current collective resolve to make sure that such an international agreement is swiftly concluded. Нам надо воспользоваться нынешней коллективной решимостью для того, чтобы обеспечить быстрое заключение такого международного соглашения.
The agreement so swiftly reached on those instruments reflected the new awareness that money-laundering, corruption and terrorism had an international dimension and an impact on peace, security and development. Столь быстрое достижение согласия по этим документам отражает осознание в последнее время того, что отмывание денег, коррупция и терроризм имеют и международный аспект и оказывают негативное воздействие на поддержание мира, безопасность и развитие.
104.58 Ensure that reports of domestic violence are investigated swiftly and fully, and that prosecutions are carried out with the full force of the law (United Kingdom); 104.58 обеспечивать быстрое и всестороннее расследование всех сообщений о бытовом насилии и преследование виновных в полном соответствии с законом (Соединенное Королевство);
Concerning trafficking and smuggling, the Special Rapporteur on migrants recommended that the Government ensure that the new draft law on trafficking and smuggling of migrants was in conformity with international human rights standards and that, upon adoption, it was swiftly implemented. В отношении торговли и незаконной перевозки Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал правительству обеспечить соответствие нового законопроекта о борьбе с торговлей и незаконной перевозкой мигрантов международным стандартам в области прав человека, а после принятия законопроекта - его быстрое осуществление.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 30)
After all, it is in the interest of the people of Serbia to complete that cooperation swiftly and effectively. В конечном итоге оперативное и эффективное завершение такого сотрудничества в интересах народа Сербии.
It also commends Nigeria, which played a key role, for swiftly making available troops to be deployed to protect the civilian population and humanitarian relief. Он также выражает признательность Нигерии, которая играла ключевую роль в этом процессе, за оперативное предоставление войск, которые были развернуты для защиты гражданского населения и оказания гуманитарной помощи.
Successful land reform will remove one of the major impediments to peace consolidation, and I would urge Liberia to translate the land rights policy into law and implement it swiftly and effectively. Успешное проведение земельной реформы поможет устранить одно из главных препятствий на пути к упрочению мира, и я настоятельно призываю Либерию принять закон о политике в области права землевладения и обеспечить его оперативное и эффективное претворение в жизнь.
Switzerland considers that, as a Member State and host State, it is in a position to contribute in an inclusive and open manner to the strengthening of the Council and undertakes to react swiftly and effectively to protect victims of human rights violations around the world. Будучи государством-членом и местом расположения данного органа, Швейцария способна внести вклад в укрепление потенциала Совета по правам человека комплексным и открытым образом и обеспечить его оперативное и эффективное реагирование на нарушения прав человека в разных странах мира в интересах жертв.
The Department of Public Information has long recognized that the timely dissemination of information material is crucial, and that misperceptions and misinformation must be countered swiftly. Департамент общественной информации давно признавал, что оперативное распространение информации имеет основополагающее значение и что на неправильное представление и информацию следует реагировать незамедлительно.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 24)
They encouraged the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure that the perpetrators of the attacks were brought to justice swiftly. Они призвали правительство Демократической Республики Конго обеспечить, чтобы виновные в нападениях были безотлагательно переданы в руки правосудия.
It is essential that Government positions be swiftly agreed upon and that the remaining commissions and other bodies anticipated under the Comprehensive Peace Agreement be established as soon as possible so as to allow the parties to focus on the priorities they have set for the interim period. Необходимо безотлагательно согласовать правительственные должности и как можно скорее создать остальные комиссии и другие органы, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, с тем чтобы стороны смогли сконцентрироваться на тех первоочередных задачах, которые они установили на этот промежуточный период.
Action that it has not been possible to take in other parts of the former Yugoslavia must be taken swiftly in Kosovo and be effective. Те шаги, которые оказалось невозможным осуществить в других районах бывшей Югославии, должны быть безотлагательно и с должной эффективностью предприняты сейчас в Косово.
Finally, we hope that once a text is agreed, States involved in the preparation of the optional protocol will move swiftly towards its adoption, adherence and, most important of all, its respect. З. Наконец, мы надеемся, что после разработки текста, государства, принявшие участие в подготовке факультативного протокола, безотлагательно утвердят и ратифицируют протокол, а самое главное - будут соблюдать его на практике.
Lastly, her country supported the establishment of a strong United Nations composite entity for gender equality headed by an Under-Secretary-General and urged the Secretary-General to proceed swiftly in that regard. В заключение она говорит, что ее страна поддерживает создание в рамках Организации Объединенных Наций сильной объединенной структуры по вопросам гендерного равенства под руководством заместителя Генерального секретаря и настоятельно призывает Генерального секретаря безотлагательно принять соответствующие меры в этом отношении.
Больше примеров...
Оперативные меры (примеров 21)
The Administration will work to swiftly implement the recently enacted law. Администрация примет оперативные меры по осуществлению этого закона.
They also stressed that the tension in Abyei should be swiftly addressed before it further increased. Они также подчеркнули, что необходимо принять оперативные меры для ликвидации напряженности в Абьее, пока не произошла эскалация ситуации.
In order to maintain country momentum for Roll Back Malaria through scaled-up plans, global partners must respond swiftly. Чтобы поддержать развертывание деятельности по осуществлению инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» посредством осуществления расширенных планов, глобальные партнеры должны принять оперативные меры.
All uses of this logo are logged and any misuses are swiftly dealt with. Все случаи использования этого логотипа регистрируются, и в случае ненадлежащего использования принимаются оперативные меры.
In September 1999, those serving in this Council, acting swiftly on the advice of our esteemed Secretary-General, ended the violence in Timor-Leste that followed the United Nations-sponsored referendum of 30 August 1999. В сентябре 1999 года бывшие члены Совета по рекомендации нашего уважаемого Генерального секретаря приняли оперативные меры и положили конец насилию в Тиморе-Лешти, которое имело место 30 августа 1999 года после референдума, проводимого при поддержке Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
He urged the Commission to proceed swiftly to the adoption of the articles on second reading. Оратор призывает Комиссию без промедления перейти к утверждению статей во втором чтении.
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации.
We must now move swiftly to get the Commission up and running by December this year. Теперь нам нужно без промедления действовать, с тем чтобы сформировать и ввести в строй эту Комиссию уже к декабрю этого года.
For that reason, it is important, inter alia, to swiftly fill vacancies to ensure that all Chambers of the Court are fully operational. По этой причине важно, среди прочего, заполнять новые вакансии без промедления, с тем чтобы обеспечить полную работоспособность всех палат Суда.
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice. Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 27)
We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. Мы особо признательны Египту за его неустанные усилия, которые, мы надеемся, вскоре принесут плоды.
That year, Terrorizer also launched two phone services, "Deathline" and "Metal Mates", that were swiftly discontinued. В том же году Terrorizer запустил два телефонных сервиса «Deathline» и «Metal Mates», которые вскоре были отключены.
The European Union therefore welcomed the results of the conference held in Annapolis in November 2007 and hoped that the dialogue resumed on that occasion would continue and lead swiftly to an agreement accepted by all. Поэтому Европейский союз приветствует итоги конференции, состоявшейся в Аннаполисе в ноябре 2007 года, и надеется на то, что возобновленный по тому случаю диалог будут продолжен и вскоре приведет к достижению соглашения, приемлемого для всех.
It would be desirable to proceed swiftly to adopt the draft articles on second reading and it was to be hoped that they would soon be adopted in the form of a convention so that legal clarity would be enhanced in that important field of law. Норвегия считает, что необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению проектов статей во втором чтении, и надеется, что соответствующие положения будут вскоре облечены в форму конвенции, что позволит внести большую ясность в эту важную область международного права.
For let it be known that the hand that tries to strike us from this land shall be swiftly cut down. И да будет известно, что всякий, кто поднимет на нас руку вскоре останется без нее!
Больше примеров...
Быстрее (примеров 24)
Unemployment is declining more slowly than in the period 1995-1997, but more swiftly than expected. Уровень безработицы снижается более низкими темпами, чем в период 1995-1997 годов, но быстрее, чем ожидалось.
As a general concern at the international level, I should like to single out the particular importance of the situation of women, the group in which the infection is spreading more swiftly. Что касается международного уровня, то я хотел бы, в целом, подчеркнуть особую важность положения женщин, группы населения, среди которой инфекция распространяется гораздо быстрее.
Formerly, there had been a certain amount of mistrust arising from the appearance of double standards, since the Council had moved more swiftly to react to the crisis in East Timor than it had in Africa, said the Head of State. Глава государства сказал, что в прошлом имело место определенное недоверие, порожденное существованием двойных стандартов, поскольку Совет гораздо быстрее отреагировал на кризис в Восточном Тиморе, чем он это сделал в Африке.
In addition, having this aircraft on a long-term arrangement obviates the need for multiple short-term bids, enabling the United Nations to provide faster service to Member States and react more swiftly to crises as they occur. Помимо этого, долгосрочная аренда этого самолета устраняет необходимость проведения множества конкурсов на краткосрочную аренду, что позволит Организации Объединенных Наций быстрее обслуживать государства-члены и более оперативно реагировать на возникающие кризисные ситуации.
The brown current ran swiftly out of the heart of darkness, bearing us down towards the sea with twice the speed of our upward progress. Тёмный поток, вырываясь из сердца тьмы, уносил нас к морю, в два раза быстрее, чем раньше.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 9)
Delegations asked UNFPA to intensify its effort to fill vacancies more swiftly and to ensure a more efficient recruitment process. Делегации просили ЮНФПА активизировать усилия по более оперативному заполнению вакансий и повышению эффективности процесса найма.
In anticipation of election-related human rights violations, MONUC has established a special human rights investigative unit to report swiftly and publicly on such abuses. В ожидании связанных с выборами нарушений прав человека МООНДРК создала специальную группу по расследованию случаев нарушения прав человека и оперативному представлению публичных докладов о подобных злоупотреблениях.
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования.
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs. Куба дала высокую оценку ходу выполнения Шри-Ланкой рекомендаций, принятых в 2008 году, усилиям по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов ТОТИ, решению не преследовать бывших детей-солдат в судебном порядке и оперативному переселению ВПЛ.
In that regard, my delegation wishes to stress the importance of maintaining our collective resolve to swiftly and effectively carry out what we have resolved to accomplish: the revitalization of the General Assembly. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, как важно сохранять наше коллективное стремление к оперативному и эффективному осуществлению того, чего мы решили добиться - активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 37)
I urge the countries of the subregion to swiftly implement existing instruments and tools to address this growing source of instability. Я настоятельно призываю страны субрегиона как можно скорее применить существующие инструменты и механизмы для устранения этого растущего источника нестабильности.
The perpetrators of these dastardly acts should be sought and swiftly brought to book to answer for their crimes". Лиц, ответственных за совершение этих ужасных актов, необходимо найти и как можно скорее привлечь к ответственности за их преступления».
It is crucial that this cooperation be established as swiftly and as comprehensively as possible. Важно, чтобы это сотрудничество было налажено как можно скорее и чтобы оно было как можно более целостным.
It is important to swiftly establish policies and projects towards future reconstruction and development while implementing the emergency relief response, so that affected people can stand on their own feet as quickly as possible. Важно оперативно разрабатывать стратегии и проекты, направленные на будущее восстановление и развитие, при одновременном осуществлении мер в рамках чрезвычайной помощи, с тем чтобы пострадавшие люди могли как можно скорее встать на ноги.
Institutions that have not yet established action plans in that regard should be encouraged to endeavour to swiftly put such plans in place, in order to ensure the consistent implementation of the resolution in the context of the Action Plan for 2008-2009. В этой связи следует поощрять институты, которые еще не приняли планы действий, к тому, чтобы они постарались как можно скорее составить такие планы, с тем чтобы обеспечить последовательное осуществление резолюции в контексте Плана действий на 2008-2009 годы.
Больше примеров...