Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Swiftly - Вскоре"

Примеры: Swiftly - Вскоре
This was swiftly followed by Government attacks on SLA positions in the same area. Вскоре после этого правительственные силы атаковали позиции ОАС в том же районе.
This action was quickly repulsed and swiftly followed by the re-entry into Chechnya of Russian forces. Эта акция получила немедленный отпор, и вскоре за ней последовал повторный ввод российских вооруженных сил в Чечню.
In 1901 he helped to found the short-lived Japanese Social-Democratic party, which the government swiftly prohibited. В 1901 был одним из основателей японской социал-демократической партии, которая вскоре была распущена правительством.
It must therefore swiftly enter into force and all States are called upon to accede to it. В этой связи он должен вскоре вступить в силу, и всем государствам предлагается присоединиться к нему.
Then it has swiftly resumed its previous course. Впрочем, он вскоре вернулся к своей прежней тактике.
We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. Мы особо признательны Египту за его неустанные усилия, которые, мы надеемся, вскоре принесут плоды.
It has played a facilitating role on certain points during the ongoing negotiations in the Sixth Committee of the General Assembly and hopes that those negotiations will conclude swiftly. Она играла вспомогательную роль на определенных этапах в ходе текущих переговоров в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи и надеется, что эти переговоры будут вскоре завершены.
That year, Terrorizer also launched two phone services, "Deathline" and "Metal Mates", that were swiftly discontinued. В том же году Terrorizer запустил два телефонных сервиса «Deathline» и «Metal Mates», которые вскоре были отключены.
It was hoped that the Montreal and Copenhagen Amendments would be ratified by the end of 2010, with the Beijing Amendment to follow swiftly thereafter. Была выражена надежда, что Монреальская и Копенгагенская поправки будут ратифицированы к концу 2010 года, а Пекинская поправка вскоре после этого.
As a result of significant damage to the oil industry infrastructure sustained during the conflict in 1990-1991, followed swiftly by the United Nations sanctions regime, crude oil production dropped dramatically, to about 300,000 bpd. В результате значительного ущерба, причиненного объектам инфраструктуры нефтяной промышленности во время конфликта в 19901991 годах, за которым вскоре последовало введение Организацией Объединенных Наций режима санкций, добыча сырой нефти резко сократилась до примерно 300000 баррелей в сутки.
The European Union therefore welcomed the results of the conference held in Annapolis in November 2007 and hoped that the dialogue resumed on that occasion would continue and lead swiftly to an agreement accepted by all. Поэтому Европейский союз приветствует итоги конференции, состоявшейся в Аннаполисе в ноябре 2007 года, и надеется на то, что возобновленный по тому случаю диалог будут продолжен и вскоре приведет к достижению соглашения, приемлемого для всех.
Moreover, there was good hope that an executive bill currently under consideration by the National Assembly for the enforcement of the Convention in the Federal Republic would be enacted swiftly as part of the ongoing constitutional and electoral reform processes. Кроме того, есть основания надеяться, что находящийся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи законопроект по обеспечению осуществления Конвенции в Федеративной Республике будет вскоре принят в рамках осуществляемой реформы Конституции и избирательной системы.
Power passed swiftly to the Timurid dynasty established by Tamerlane. Вскоре власть перешла к династии Темуридов.
Orestes was captured near Piacenza on 28 August 476 and swiftly executed. Орест был взят в плен под Пьяченцей 28 августа 476 года и вскоре был казнён Одоакром.
King Frederick William III of Prussia who attended the second performance of Robert le diable, swiftly invited him to compose a German opera, and Meyerbeer was invited to stage Robert in Berlin. Король Пруссии Фридрих Вильгельм III, который принял участие во второй постановке «Роберта-Дьявола», вскоре предложил ему сочинить немецкую оперу, и Мейербер был приглашен поставить «Роберта» в Берлине.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot. Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
He hoped that negotiations would proceed swiftly and that consensus could soon be reached on the provisions of an optional protocol. Его делегация надеется на скорейшее начало переговоров, а также на то, что вскоре удастся достичь консенсуса в отношении положений факультативного протокола.
These reports were swiftly denied by Ford. Вскоре эти сведения были опровергнуты сотрудниками ФСИН.
His war on this country will come swiftly. Вскоре он пойдёт войной на эту страну.
The Board of Auditors indicates that following the roll-out of Umoja Foundation in peacekeeping operations and special political missions, the Organization swiftly experienced significantly more problems than expected. Комиссия ревизоров указывает, что вскоре после ввода в эксплуатацию базовой конфигурации системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира и в специальных политических миссиях Организация столкнулась со значительно большим числом проблем, чем ожидалось.
The concept swiftly spread to other states, but none of them chose to adopt a law as sweeping as California's. Аналогичные законы вскоре принимаются и во многих других штатах, но ни в одном штате они не были такими жёсткими, как в Калифорнии.
Italy, as the host country, informed the Meeting that formal invitations would be issued shortly and urged delegations to respond swiftly, indicating the number of participants in their delegation in view of the need to confirm hotel reservations urgently. Италия как принимающая страна проинформировала Совещание о том, что вскоре будут направлены официальные приглашения и в этой связи настоятельно призвала делегации оперативно представить свой ответ, указав в нем количественный состав своих делегаций ввиду необходимости безотлагательно подтвердить бронирование гостиничных номеров.
It would be desirable to proceed swiftly to adopt the draft articles on second reading and it was to be hoped that they would soon be adopted in the form of a convention so that legal clarity would be enhanced in that important field of law. Норвегия считает, что необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению проектов статей во втором чтении, и надеется, что соответствующие положения будут вскоре облечены в форму конвенции, что позволит внести большую ясность в эту важную область международного права.
His delegation welcomed the successful conclusion of the negotiations on the International Convention to Combat Desertification and expressed the hope that the Convention, which was to be signed shortly, would be swiftly ratified and implemented. Его делегация приветствует успешное завершение переговоров по Международной конвенции по борьбе с опустыниванием, при этом она выражает свою надежду на то, что это Конвенция, которая вскоре будет представлена для подписания, будет безотлагательно ратифицирована и осуществлена.
The pessimists remained in the middle, and were swiftly vindicated. ѕессимисты остались посредине, и вскоре убедились, что не зр€.