Causes all the polymeric materials easily and swiftly jelly. |
Быстро и легко обеспечивает сгущение почти всех полимеров. |
Throughout the 1980s the United States was not ready to move swiftly on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
На протяжении 80-х годов Соединенные Штаты не были готовы быстро продвигаться к договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The need for institutions that can respond swiftly and effectively, as domestic government does in well-governed states, is greater than ever. |
Сейчас, мы больше, чем когда либо ощущаем потребность в учреждениях, которые могут реагировать быстро и эффективно, как делает внутреннее правительство в хорошо управляемых государствах. |
Power hath descended forth from Thy hand, that our feet may swiftly carry out Thy command. |
Сила снизошла из Твоих рук, наши ноги быстро Твое слово несут. |
I'm only finishing what he started, and I aim to end it swiftly. |
Но теперь я закончу то, что он начал, и быстро. |
Even the Symbalene blood burn does not act that swiftly. |
Даже симбалинский кровяной пожар так быстро не действует. |
We've conducted over a hundred interviews so far, and someone needs to review them swiftly, looking for information that can help us I.D. our suspect. |
Мы опросили более ста человек, и кто-то должен быстро просмотреть записи, в поисках информации, которая поможет установить личность подозреваемого. |
I fell pretty swiftly, almost without realizing it, into what might be defined as the whirlpool of the high life. |
Довольно быстро, сам того не заметив, я влился в то, что принято называть водоворотом высшего света. |
Filming resumed two days later at Elstree, where Spielberg swiftly filmed the library, Portuguese freighter, and catacombs sequences. |
Два дня спустя съёмочная группа вернулась в Элстри, где Спилберг быстро отснял сцену в библиотеке, португальское судно и сцены в катакомбах. |
How swiftly those memories spilled from your head, wiping out all recollection of your obscene union... |
Как быстро эти воспоминания исчезли из твоей головы, не осталось даже намека на ваш грязный союз,... |
That had generated a large supply of funds that tended to be yield-sensitive and that responded swiftly to changes in sentiment about recipient economies. |
Это обеспечило крупное предложение средств, которые, как правило, чувствительны к прибыли и быстро реагируют на изменения в "настроении" экономики принимающих стран. |
The larger crew of the Brederode swiftly boarded the Garland. |
Большая по количеству команда «Бредероде» быстро захватила «Гарленд». |
Because the treatment uses routine immunization as its delivery platform, coverage could be swiftly increased and impact rapidly achieved. |
Благодаря задействованию для нужд профилактического лечения медицинского потенциала, используемого в рамках регулярного проведения вакцинаций, можно достаточно быстро как увеличить охват населения профилактическими мероприятиями, так и обеспечить их эффективность. |
With the completion of stage II of the weapons disposal plan, the constitutional process can proceed swiftly with a view to holding elections as soon as possible. |
По завершении этапа II плана ликвидации оружия конституционный процесс может пойти очень быстро в направлении скорейшего проведения выборов. |
Peru's Interior Minister, Fernando Rospigliosi, said that the government would respond "drastically and swiftly" to any violent action. |
Фернандо Роспильоси, министр внутренних дел Перу, заявил, что правительство отреагирует быстро и решительно на любые нападения. |
With a tram stop just 100 metres away from the hotel, the city centre and Central Station can be reached easily and swiftly. |
Удобное расположение позволяет гостям легко добраться на машине или на общественном транспорте. Трамвай, способный быстро доставить Вас в центр города или до центрального железнодорожного вокзала, останавливается всего в 100 метрах от отеля. |
He rose swiftly and in 1929, when several works merged to become the Consolidated Steel Corporation, he became executive vice president. |
Быстро сделал карьеру в компании Los Angeles' Llewellyn Iron Works, а в 1929 году, после объединения нескольких компаний в Объединенную Стальную Корпорацию, стал её исполнительным вице-президентом. |
So, look, and you will die swiftly. |
Так, смотрите, ивыумретеочень быстро. |
Edmund the Unwilling swiftly adopted the ways of the cloth. |
Архиепископ Эдмунд Нежеланный быстро привык к новой одежде. |
Then as swiftly as they had come, they were gone. |
Тарелки исчезли так же быстро, как и появились,... недоступные ни всевидящему оку радаров,... |
Daikin's operations in China drawing attention Daikin's operations in China seem to be developing firmly and swiftly. |
Компания Дайкин на Китайском рынке работает очень жестко и быстро. С тех пор, как компания Дайкин объявила о начале разработки серии больших систем кондиционирования для офисных зданий, в Китае на нее обратили пристальное внимание. |
He is shown to be a ruthless and master strategist, swiftly eliminating anybody who dares to get in the way of his plans, while maintaining total secrecy. |
Он показал, что может быть безжалостным стратегом, быстро устраняя всех, кто осмеливается встать на его пути. |
Because the mission that he has yet to accomplish swiftly is a particularly important one, the Prosecutor is convinced that it is essential for the international community to continue and strengthen its support for the Tribunal. |
Поскольку задача, которую Трибунал должен быстро выполнить, чрезвычайно важна, Обвинитель убежден в необходимости продолжения и усиления международным сообществом своей поддержки Трибунала. |
However, in both cases, Governments, international organizations, including United Nations agencies, and members of civil society provided assistance to the best of their ability and swiftly mobilized resources on a massive scale to provide humanitarian relief. |
Однако в обоих случаях правительства, международные организации, включая учреждения Организации Объединенных Наций, и члены гражданского общества оказали посильную помощь и быстро мобилизовали значительные ресурсы, необходимые для проведения спасательных мероприятий. |
On the other hand, the literary evidence does suggest that the forces favouring Tetricus I as the new Emperor were able to assert themselves so swiftly and decisively that Domitianus's elevation was hardly remarked outside the provinces controlled by the Gallic Empire. |
С другой стороны, письменные источники свидетельствуют, что военные силы, поддержавшие Тетрика I действовали столь быстро, что провозглашение Домициана прошло, скорее всего, незамеченным за пределами «Галльской империи». |