Английский - русский
Перевод слова Swiftly
Вариант перевода Стремительно

Примеры в контексте "Swiftly - Стремительно"

Примеры: Swiftly - Стремительно
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be. События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
Now the bride is moving swiftly back up the aisle and out the door. Теперь невеста стремительно идет по проходу и выходит за дверь.
We now need to move ahead swiftly to get the Peacebuilding Commission up and running. Сейчас нам необходимо стремительно продвигаться вперед для того, чтобы Комиссия по миростроительству могла приступить к работе.
Essence of Decision swiftly revolutionized the study of decision-making in political science and beyond. «Сущность решения...» стремительно реконструировала исследование принятия решения в политологии и вне её.
The seemingly timeless world of the French peasantry swiftly changed from 1870 to 1914. Казавшийся извечным мир Французского крестьянства, начал стремительно преображаться с 1870 по 1914 годы.
The phenomenon of economic globalization has been swiftly developing and expanding. Явление экономической глобализации стремительно развивается и расширяется.
From here it swiftly spread to other regions of the country. Оттуда болезнь стремительно распространилась на другие регионы страны.
The Secretary-General and I are encouraged by the Assembly's strong support and urge it to move swiftly. Генеральный секретарь и я вдохновлены решительной поддержкой Ассамблеи и настоятельно призываем ее стремительно продвигаться вперед.
After the timeline is reset, Loki brings about Ragnarök in Asgard, during which the godly forces swiftly lose ground. После того, как изменяется будущее, Локи приносит Рагнарёк в Асгарде, в течение которого благочестивые силы стремительно теряют свои позиции.
The manufacture, trafficking and consumption patterns of synthetic drugs have demonstrated a unique capacity to swiftly shift and overwhelm public health and public security agencies in vulnerable countries. Своеобразие синтетических наркотиков состоит в том, что формы и тенденции их изготовления, незаконного оборота и потребления могут стремительно меняться и они могут создавать огромные проблемы для органов общественного здравоохранения и общественной безопасности в уязвимых странах.
That is why the European Union remains convinced that, at this stage, it is essential to move swiftly ahead with the reforms of the United Nations system decided upon at the 2005 World Summit. Именно поэтому Европейский союз сохраняет убежденность в том, что на данном этапе очень важно стремительно продвинуться вперед по пути осуществления реформы системы Организации Объединенных Наций, согласованной в ходе Всемирного саммита в 2005 году.
The signing by the parties of the Nairobi Declaration on 5 June 2004 raised hopes that the IGAD-led peace process had become irreversible and would be swiftly accomplished. Подписание сторонами Найробийской декларации от 5 июня 2004 года породило надежды на то, что осуществляемый под руководством МОВР мирный процесс приобрел необратимый характер и будет стремительно осуществляться.
Ms. Tan (Singapore): The swiftly evolving security environment of the new millennium has brought into sharp focus new global security challenges that are immediate and critical. Г-жа Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Ввиду стремительно меняющегося климата безопасности в этом тысячелетии рельефно обозначились новые проблемы в области безопасности в мире, которые требуют безотлагательных и критически важных решений.
I would like to conclude my statement by expressing the hope and expectation that cooperation between the United Nations and the OIC will be swiftly enhanced in all areas of common concern, values and ideals. В заключение своего выступления я хотел бы выразить надежду на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК будет стремительно расширяться по всем представляющим взаимный интерес направлениям, а также с точки зрения ценностей и идеалов.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army. В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
The United Nations, if it wants to preserve its vital role as the most important multilateral organization, must adapt itself to swiftly changing international conditions by taking the lead in pursuing institutional reforms, the development of policies, and the coordination of actions. Если Организация Объединенных Наций хочет сохранить свою жизненно важную роль в качестве важнейшей многосторонней организации, она должна сама адаптироваться к стремительно меняющимся международным условиям, показав пример проведения организационных реформ, разработки политики и координации действий.
These cards have to be shared with the contributing nations and the parties, and with a spirit of full cooperation and understanding we can move swiftly and professionally. В этом нам должны помогать страны, предоставляющие войска, и стороны, и в обстановке всестороннего сотрудничества и полного взаимопонимания мы сможем продвигаться вперед стремительно и профессионально.
They also noted first-hand the regional aspect of domestic crises that, assisted by circumstances, spread swiftly to other countries, which themselves have often just emerged from devastating conflicts. Они также лично убедились в наличии регионального аспекта во внутренних кризисах, в силу обстоятельств стремительно распространяющихся на другие страны, которые часто сами только что вышли из опустошительных конфликтов.
We very much hope that this second arrest will form the centre of a swiftly moving snowball, around which more arrests will come, particularly those of accused whose warrants have been outstanding for such a long time now. Мы возлагаем очень большие надежды на то, что этот второй арест заложит фундамент для стремительно развивающегося процесса, в ходе которого будут произведены новые аресты, прежде всего тех лиц, в отношении которых уже давно были выданы ордера на арест.
UNODC activity in the area of counter-piracy has scaled up swiftly in response to the growing urgency of the issue and its impact on global security, trade and development. Деятельность ЮНОДК по борьбе с пиратством стремительно расширяется в связи с обострением этой проблемы и ее воздействия на глобальную безопасность, торговлю и развитие.
The United States Census Bureau will be conducting the 2020 U.S. Census in an increasingly demographically and culturally diverse nation, with a growing population characterized in part by informal, complex living arrangements and by swiftly evolving technology. З. Бюро переписей Соединенных Штатов будет проводить перепись 2020 года в США в обстоятельствах, характеризующихся все большим демографическим и культурным многообразием нации, ростом численности населения, живущего отчасти в неформальной, неоднозначной среде, и в условиях стремительно эволюционирующей технологии.
In the late 9th and 10th centuries, northern and western Europe felt the burgeoning power and influence of the Vikings who raided, traded, conquered and settled swiftly and efficiently with their advanced seagoing vessels such as the longships. В конце IX-го столетия и X-го столетия Северная и Западная Европа чувствовала расцветающую мощь и влияние Викингов, которые совершали набеги, торговали, завоёвывали и заселяли стремительно и эффективно с их передовыми мореходными судами, типа галеры викингов.
"Our country is afflicted by a deadly epidemic of catastrophic proportions, known as HIV/AIDS, which is swiftly destroying the lives of our people, including the youth, who are the most indispensable resource and the future of our nation." «Наша страна поражена смертельной эпидемией катастрофических масштабов, известной как ВИЧ/СПИД, которая стремительно разрушает жизнь наших людей, в том числе молодежи, самого незаменимого нашего ресурса и будущего нашей страны».
Umbrella's business license is summarily suspended, and the U.S. government works swiftly to dismantle the remains of the organization. Амбрелла лишается коммерческой лицензии, а правительство стремительно ликвидирует её остатки.
Perhaps the most popular in Europe and all over the world today are Ukrainian boxers, brothers Vitaliy and Vladimir Klichko, who burst swiftly into professional boxing. Пожалуй, наибольшую популярность в Европе и мире в последнее время завоевали украинские боксеры братья Виталий и Владимир Кличко, стремительно ворвавшиеся в профессиональный бокс.