Английский - русский
Перевод слова Sweet
Вариант перевода Милый

Примеры в контексте "Sweet - Милый"

Примеры: Sweet - Милый
He had such a sweet voice. У него такой милый голос!
No, he was sweet. Нет, он милый.
Whispering in his ear about leaving Abbudin to open a sweet chic little hotel. Подзуживаешь его уехать из Абуддина и открыть милый роскошный отельчик.
He is a sweet, sensitive, lactose-intolerant, delicious, little boy. Он милый, чувствительный, сладенький, не переносящий лактозу зайка.
"sweet sassy molassey" unless under the influence. "милый и все такое", если бы не была под заклинанием.
You know, Mike's such a... such a sweet guy. Знаешь, Майк такой милый парень.
Just say her sweet goofbag is working to save the violet dwarf star, just like she is. Скажи, что ее милый дурачок тоже хочет спасти фиолетовую звезду-карлика.
That is a very sweet gesture, but on the other hand you can be quite grating. Очень милый жест, конечно, но ведь у тебя талант раздражать.
He's sweet when he isn't drunk, but... Он милый, когда трезвый, но...
You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy. Я могу делать вид, что я милый и славный парень.
He's a sweet simpleton who never hurt a fly. Он милый парень, мухи не обидит.
Now, he barks a little bit, he's kind of an ankle-nipper, but he is a really sweet boy. Он иногда лает, любит кусать за щиколотку, но он очень милый мальчик.
But he's so sweet, and his father has that foot-grafting operation coming up next month. Но он такой милый, и его отцу через месяц делают операцию на ступне.
You're still the same sweet, gullible little suck-tard that we tricked into this. Для нас ты все тот же милый, наивный хреносос... которого мы вот так разводим.
But you can't hide the fact that you're just a sweet, - happy kid who sings show tunes. Но ты не можешь скрыть тот факт, что ты милый ребеночек, распевающий песенки из "Шоу Тьюнз".
Well... you know, I'm kind of a sweet guy when I'm not in douchey Intersect brain-melting, life-ruining phase. Ну знаешь... я просто милый парень ну правда когда мои мозги не плавит интерсект, а жизнь не рушиться.
It's about this, like, sweet, 1950s aretha/etta James type, but she has this really overbearing mother. Это милый мюзикл про 50-е, она там играет что-то типа Ареты и Этты Джон, но у неё уж очень властная мама.
And look who it gathers: sweet Lestrade, terrifying Tom Ripley, crazy Swann, Marcel Proust himself. И только посмотрите, какие персонажи из этого получаются: милый Лестрейд, ужасающий Том Рипли, сумасшедший Сван и Марсель Пруст собственной персоной.
Don't you think you're romanticizing this "sweet home Alabama" thing, just a little? Тебе не кажется, что ты идеализируешь милый дом - Алабаму, совсем немного?
I meant that you're sweet and thoughtful and your skin looks so much like caramel, I just want to dip an apple in your face. Я к тому, что ты милый, заботливый, и у тебя такая карамельная кожа, что мне хочется окунуть в нее яблоко.
Good - night, sweet prince, and may flights of angels sing thee to thy rest. Покойной ночи, милый принц, спи сладко!
He's so mean, and now Henry's a complete tyrant and Sunny is like a very sweet law-abiding citizen who Henry tries to corrupt at every chance he can get, which is exactly what Simon did to me. Санни - такой милый, законопослушный гражданин, которого Генри пытается испортить при каждой возможности, как Саймон сделал со мной.
So you invite Dylan over to dinner tonight, and if he's as sweet and as kind as you say he is, then I have no problem considering letting you go to the concert, after I do a background check on Uncle Toby. Thank you. Так что ты пригласишь Дилана сегодня на ужин, и если он на самом деле такой милый, каким ты его считаешь, то тогда я без проблем отпускаю тебя на концерт, предварительно созвонившись с дядей Тоби.
I mean, how well do you even know this guy? I know that's he's sweet... and funny... and he gets me in a way that you don't. Я знаю, что он милый... с чувством юмора... и он меня понимает, в отличие от тебя.
A very nice, sweet, sensitive man, who does not belong in showbusiness. Ты очень милый, чуткий молодой человек, которому противопоказан шоу-бизнес!