| But secretly kind of sweet, and he got me into the exhibit... the exhibit. | Он ворчливый, но всё же милый, и он провёл меня в раздел... В раздел. |
| Of course, he is nervous, sort of high-strung, doesn't want me out of his sight, watches me a little too closely sometimes, but he's sweet when you get to know him. | Конечно, он раздражительный, немного нервный, не спускает с меня глаз, иногда даже через чур пристально следит за мной, но, если его узнать получше, он милый. |
| I'm telling you, he's really sweet and really funny and he's just got a good heart. | Говорю тебе, он очень милый и очень веселый и у него доброе сердце. |
| Well, how couldn't he with you being so sweet and everything? | Как ты ему можешь не понравиться ты же такой милый... |
| What a sweet, lovely man, Jethro, and certainly much warmer than you depicted him, and in many ways more accessible than you are. | Какой милый, чудесный человек, Джетро, и намного душевней, чем ты его описывал, и значительно более открытый, чем ты. |
| So in the scene where Clair kisses Dylan, is that, like, a passionate kiss or is it just a sweet one? | В сцене, где Клэр целует Дилана, каков этот поцелуй, он страстный или просто милый? |
| "That's my home sweet home!" | "Там мой дом, милый дом!" |
| You want to play very nice house, very sweet house, then you've got to have a job you don't like. | Если хотите поиграть в то, что у вас милый дом, чудесный дом, у вас должна быть работа, которая вам не нравится. |
| This dude's, like, nice and... funny, and sweet, and... | Этот парень, он милый... смешной, клевый... |
| Well I just picked him up, and I said "nice rabbit, sweet rabbit", and then... | Чтож, я просто взяла их, и сказала "милый кролик, хороший кролик", а потом... |
| He's sweet and kind and... we look after each other and he's... I was about to say... he's my soul mate, but then... perhaps I don't even possess a soul. | Он милый и добрый и и мы заботимся друг о друге и он... я хотела сказать... он - моя родственная душа, но тогда возможно, я вообще не обладаю душой. |
| I mean, he's a little weird, but usually he's pretty sweet, you know? | Я имею в виду, он немного странный, но обычно он очень милый, понимаете? |
| "He's sweet, kind, and finally seems to know what he's doing." | "Он милый и симпатичный, и начинает понимать что делать в постели." |
| He is sweet, isn't he? | Он милый, не так ли? |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| That's not even it even though it was really... jarring and... and I, like, didn't know what was going on and he's so sweet, you know. | Это всё ни при чём, хоть и правда... неприятно, и... и я не знала, в чём дело, а он вдруг такой милый, понимаешь... |
| Do you remember when we were leaving from the wedding and Josh gave us this amazing food truck and he was so sweet and he watched us drive away and I started thinking maybe I still had feelings for him? | Помнишь ту часть, когда мы уезжали со свадьбы И Джош подарил нам восхитительный фургон и он был такой милый и смотрел как мы уезжаем и я начала думать, может у меня все еще есть чувства к нему? |
| I mean you're just so sweet and pure... how could I ever look at you that way? | То есть, ты такой милый, такой светлый - разве я могла так с тобой поступить? |
| Well, my Tom had a sweet voice even then and he had no money to buy Banbury cakes or ribbons, so how else was a boy to woo? | Ну, у моего Тома и тогда был милый голос, к тому же у него не было денег на банберийские слойки или ленты, так как же пареньку было ещё ухаживать? |
| Look, I admit that it's odd that Rajesh didn't write to you himself, but if you get to know him, you'll see he's just a sweet, regular guy. | Слушай, я понимаю, что это странно Что Раджеш не пишет тебе сам но если ты познакомишься с ним увидишь, что он просто милый обычный парень |
| But what if I forget the sweet sound of her voice, or the moist touch of her eyeball on my lips? | Но что, если я позабуду её милый голос? Влагу её глаза на своих губах? |
| I assure you, that guy you vaguely remember, the sweet romantic one that you met on a train? | Я уверяю тебя, тот парень, которого ты едва помнишь, милый, романтичный, которого ты встретила в поезде - |
| The phrase is from Hamlet, but it's not "Good night, dean Prince," it's "Good night sweet Prince" | Фраза из "Гамлета", но там не "Доброй ночи, дорогой принц", там "Доброй ночи, милый принц". |
| He's so sweet and understanding, I couldn't help it and - dot, dot, dot! | Он такой милый и сочувствующий, я не могла ничего поделать и... точка, точка, точка! |
| I think you made the right call, 'cause look, one, if you got married, I'd have to move, and that's such a sweet house, and two, girl, enjoy being single. | Я думаю, что это правильно, Потому что, первое, если ты выйдешь замуж, мне придется съехать, А это такой милый дом, |