Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивость"

Примеры: Sustainable - Устойчивость
It should be politically sustainable, deepening democracy, transparency and accountability, and thereby guaranteeing the access to and participation of all sectors of society in public decision-making. Ему должна быть присуща устойчивость в политическом плане: он должен обеспечивать укрепление демократии, транспарентности и подотчетности, гарантируя тем самым всем слоям общества доступ к процессу принятия государственных решений и их участие в этом процессе.
Consequently, it is important for those fishing communities to have secure access to fishery resources and to manage such resources at sustainable levels. Следовательно, важно, чтобы эти рыбопромысловые общины имели стабильный доступ к рыбным ресурсам и рационально управляли такими ресурсами, обеспечивая их устойчивость.
Extent to which NEAFC provides sustainable economic, environmental and social benefits В каком объеме НЕАФК обеспечивает устойчивость извлекаемых экономических, экологических и социальных выгод
The core objective of this programme is the development of self-sufficient operations, covering all costs so that the programme is sustainable. Основная цель этой программы заключается в разработке самоокупаемых операций, покрывающих все издержки, с тем чтобы обеспечить устойчивость программы.
NGOs concerned with environmental issues expressed support for a plan of action that would ensure a safe and sustainable environment and structure of governance for human settlements. НПО, занимающиеся экологическими вопросами, заявили о своей поддержке плана действий, который обеспечит безопасность и устойчивость окружающей среды и структуры управления населенными пунктами.
Please provide further details with respect to the information provided in paragraphs 80, 81 and 82 of the report on the factors affecting sustainable food supply. Просьба представить более подробную информацию в связи с пунктами 80, 81 и 82 доклада о факторах, влияющих на устойчивость снабжения продовольствием.
To make the return to peace sustainable, special importance must be attached to helping returnees reintegrate into a revitalized local community and participate in the reconstruction of their countries. Для того, чтобы обеспечить устойчивость возвращения к мирным условиям жизни, особое внимание необходимо уделять оказанию помощи возвращенцам в том, что касается их реинтеграции в жизнь возрожденных местных общин и участия в реконструкции своих стран.
Their sustainable impact depends on success in transferring to national authorities the capacity to plan and manage activities and stimulate economic regeneration, providing longer-term livelihood opportunities. Устойчивость их результатов зависит от успешной передачи национальным органам власти потенциала по планированию и руководству деятельностью и стимулированию экономического возрождения, обеспечения долгосрочных возможностей получения средств к существованию.
The following conclusions and recommendations contain a set of policies and measures to combat the continued process of desertification and its negative impacts on the sustainable livelihoods of people living in affected areas. В нижеследующих выводах и рекомендациях излагается ряд стратегий и мер для борьбы с продолжающимся процессом опустынивания и его негативным воздействием на устойчивость средств к существованию людей, проживающих в затрагиваемых районах.
Furthermore, the Committee is concerned that a significant percentage of the national budget comes from donor and external sources, which may not be sustainable. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что значительная доля национального бюджета поступает от доноров и из внешних источников, что может не обеспечивать его устойчивость.
It shows how the human rights framework can lend a comprehensive and holistic dimension to development assistance, thus rendering it more sustainable. В нем показано, каким образом подход с позиций прав человека может придать комплексный и последовательный характер деятельности по оказанию помощи в целях развития, повысив тем самым ее устойчивость.
Effective social protection policy should be cradled in a broader policy context which provides conditions in which sustainable, secure livelihoods and the reduction of poverty are promoted through coherent public policies in all sectors. Эффективная политика социальной защиты должна формироваться в более широком политическом контексте, обеспечивающем условия, в которых устойчивость и гарантированность средств к существованию и уменьшение нищеты поощряются с помощью согласованных государственных стратегий во всех секторах.
(c) Employment and sustainable livelihoods с) Занятость и устойчивость средств к существованию
An MOU between WFP and the National Ghana School Feeding Programme will ensure joint targeting, a sustainable exit strategy and harmonized inputs, strategies and monitoring mechanisms. Меморандум о договоренности между ВПП и Национальной ганской программой организации питания в школе обеспечит единую направленность совместных действий, стратегию завершения этой деятельности, позволяющую обеспечить устойчивость данной программы в будущем, а также согласованность в использовании ресурсов, осуществлении стратегий и применении механизмов контроля.
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной.
Security, confidence-building and economic viability are all vital factors that must be addressed in order to achieve a significant, sustainable and successful return process. Безопасность, укрепление доверия и экономическая устойчивость - все это важнейшие факторы, без учета которых невозможно обеспечить существенный устойчивый и успешный процесс возвращения.
Communities which are successfully improving the sustainability of their transport networks are doing so as part of a wider programme of creating more vibrant, livable, sustainable cities. Сообщества, которые успешно повышают устойчивость своих транспортных сетей, делают это в рамках более широкой программы создания динамичного, удобного для проживания, стабильного города.
Space activity helps achieve a sustainable world in which the necessities of life remain generally available and where improving the quality of life inspires continuous striving for sustainability. Космическая деятельность помогает достижению устойчивого мира, в котором в принципе есть все необходимое для жизни человека и в котором стремление к повышению качества жизни стимулирует постоянную борьбу за устойчивость.
(b) The process is cost-effective, efficient and sustainable by building on existing assessment resources (where possible) in terms of organization, methodologies and procedures. Ь) обеспечить эффективность с учетом затрат и результатов, действенность и устойчивость процесса за счет использования уже существующих ресурсов для проведения оценки (в тех случаях, когда это возможно) с точки зрения организации, методологий и процедур.
The country's environment' and natural resource base, which largely determines the sustainable rate at which agriculture can grow, continue to generally degenerate. Естественные условия и природные ресурсы страны, во многом определяющие устойчивость развития сельского хозяйства, продолжают ухудшаться.
She agreed with delegations that the health infrastructure had to be made sustainable, so that it was not beyond the capacities of the Government to maintain. Директор выразила согласие с делегациями в отношении необходимости обеспечить устойчивость инфраструктуры здравоохранения, с тем чтобы правительство было в состоянии поддерживать ее.
During the biennium, IAPSO has consolidated the restructuring of its operations, thus ensuring that its operations are financially sustainable. В течение указанного двухгодичного периода БМУСЗ занималось укреплением процесса реорганизации своих операций, обеспечивая тем самым финансовую устойчивость этих операций.
For this to be achieved, however, the transport sector has to continue pursuing major reforms that make the sector more efficient, competitive and sustainable. Однако для достижения этого транспортному сектору надлежит продолжать крупные реформы, повышающие его эффективность, конкурентоспособность и устойчивость.
Furthermore, the Procurement Network included sustainable procurement among its five strategic priorities and thus in the standing elements of its workplan. Кроме того Сеть закупок включила устойчивость закупок в число своих пяти стратегических первоочередных задач и, соответственно, в число постоянных элементов своего плана работы.
A new line of projects will be put together to complete the project and to ensure that its results are sustainable and may be replicated. До завершения Проекта планируется составить новый портфель проектов, что обеспечит устойчивость и тиражирование результатов Проекта.