Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивость"

Примеры: Sustainable - Устойчивость
In short, to what extent is training and research on trade issues sustainable, both in terms of financial and human resources? Иными словами, в какой мере достигается устойчивость профессиональной подготовки и исследовательской деятельности по вопросам торговли с точки зрения как финансовых, так и людских ресурсов?
Sustainability: FDI flows appear to be sustainable, while FPI is likely to be reduced, with portfolio investors becoming more selective as regards where to invest; устойчивость: потоки ПИИ являются устойчивыми, в то время как ИПИ могут сокращаться при более избирательном подходе портфельных инвесторов к объектам инвестирования;
International public bads such as environmental degradation, arms trade or drug traffic, would increase, while international public goods such as a sustainable environment or world peace, decrease. Международные ущербы для общества, например экологическая деградация, торговля оружием или оборот наркотиков, возрастут, в то время как международные общественные блага, например экологическая устойчивость или мир во всем мире, уменьшатся.
It examines the challenges related to agricultural water management in the context of climate change, increased demand for food production, and environmental sustainability, and reviews the potential role of technologies towards water productivity, resilience in agricultural water management and sustainable livelihood. В исследовании изучаются проблемы, связанные с использованием воды в сельском хозяйстве в контексте изменения климата, выросшего спроса на продовольствие и экологическую устойчивость, и рассматривается потенциальная роль технологий в повышении эффективности использования водных ресурсов и устойчивости водоснабжения сельского хозяйства и источников средств к существованию.
In that regard, distant fishing nations that seek to participate in a sustainable Pacific harvest should now be aware of our resolve to ensure the sustainability of our ocean's resources and of our equitable participation in the harvesting of those resources. В этой связи страны, занимающиеся экспедиционным рыболовством, которые желают участвовать в устойчивом отлове в Тихом океане, должны теперь учитывать нашу решимость обеспечить устойчивость ресурсов нашего океана и наше равное право на промысел этих ресурсов.
During the regional implementation meeting, participants highlighted the cross-cutting nature of sustainable consumption and production, but also of chemicals and waste management, which affect both each other and the sustainability of mining and transportation. Участники регионального совещания отметили комплексный характер вопросов обеспечения устойчивого производства и потребления, а также управления химическими веществами и отходами, которые влияют не только друг на друга, но также и на устойчивость горнодобывающей и транспортной отраслей.
The United States Government is increasingly targeting its official development assistance (ODA) to supporting national development plans and capacity-building such that development goals are sustainable. Правительство Соединенных Штатов все в большей степени ориентирует свою официальную помощь в области развития (ОПР) на поддержку планов национального развития и укрепление потенциала таким образом, чтобы обеспечить устойчивость целей в области развития.
Taking the low level of budget execution into consideration and without changing the fundamental operation or sustainability of the Fund, ways of "front-loading" expenditures from the Petroleum Fund to help promote sustainable economic growth and alleviate poverty need to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о том, чтобы, учитывая низкий уровень исполнения бюджета и сохраняя основы функционирования и устойчивость Фонда, изыскать пути использования на первоначальном этапе средств из Нефтяного фонда, с тем чтобы содействовать устойчивому экономическому развитию и смягчить проблему нищеты.
Assessing enabling environments for catalysing investment in, and the transfer of, sustainable technologies that mitigate greenhouse gas emissions, and for enhancing resilience to climate change. с) оценка стимулирующих условий для мобилизации инвестиций на цели разработки и передачи устойчивых технологий, предотвращающих выбросы парниковых газов и повышающих устойчивость к изменению климата.
The mission of the organization is based on seven values: justice and equity; sobriety and sustainable lifestyles; solidarity and social equality; non-violence; freedom and mutual respect; democracy and consensus; and cooperation and sustainability. Миссия организации базируется на следующих семи ценностях: справедливость и равенство; трезвость и устойчивый образ жизни; солидарность и социальная справедливость; ненасилие; свобода и взаимное уважение; демократия и консенсус; а также взаимодействие и устойчивость.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
(b) How can this "new industrial revolution" be made sustainable, promoting the continued development and creation of prosperity, particularly in developing countries, while minimizing environmental risks? Ь) Как обеспечить устойчивость этой "новой промышленной революции", способствующей дальнейшему развитию и процветанию, особенно в развивающихся странах, и в то же время сводящей к минимуму экологические риски?
Emphasizing the need that UNIDO, drawing from the experience gathered in the formulation and execution of technical cooperation programmes in various countries in the Latin American and Caribbean region, address also the challenges and opportunities that affect the sustainable industrial development in the entire region, подчеркивая необходимость того, чтобы ЮНИДО, опираясь на накопленный опыт раз-работки и осуществления программ технического сотрудничества в различных странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна, учитывала также вызовы и возможности, влияющие на устойчивость промышленного развития всего региона,
(c) Continuing work in the area of agricultural commodities to help developing countries achieve more sustainable and strengthened agricultural production, food security and export capacity, taking into account the needs of small-scale farmers and the empowerment of women and youth; с) продолжение деятельности в области сельскохозяйственного сырья с целью помочь развивающимся странам повысить устойчивость и эффективность процессов сельскохозяйственного производства, обеспечения продовольственной безопасности и наращивания экспортного потенциала с учетом потребностей мелких фермеров, а также необходимости расширения прав и возможностей женщин;
Sustainable return was also felt to create conditions conducive to further return. Было также выражено мнение, что устойчивость возвращения создает благоприятные условия для роста массовости возвращения.
B. Sustainable water and energy services В. Устойчивость услуг водоснабжения и энергетики
Sustainable economic development depended on science and technology and the disparity between developed and developing countries stemmed from the different levels reached in that respect. Устойчивость экономического развития зависит от состояния науки и техники, и разрыв между развитыми и развивающимися странами объясняется различным уровнем развития этого сектора.
The Strategic plan that was adopted in 2005 outlines the three main thematic areas of work: Sustainable environment, Effective Governance and Participation, HIV/AIDS with the themes of Gender and Faith cross cutting them. В принятом в 2005 году стратегическом плане выделяются три основных тематических направления деятельности: устойчивость окружающей среды, эффективное государственное управление и вовлечение населения и борьба с ВИЧ/СПИДом, которые сводят воедино межсекторальные темы улучшения положения женщин и утверждения веры.
Targets 7 (Sustainable agriculture, aquaculture and forestry), 14 (Ecosystems and essential services safeguarded) Задачи 7 (устойчивость сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства) и 14 (охрана экосистем и важнейших услуг)
Renewable Energy - Climate Change Mitigation and Sustainable Livelihood (The RMI Government just recently completed its Energy Policy which supports renewable energy and climate change mitigation. Возобновляемые источники энергии - смягчение изменения климата и устойчивость средств к существованию (совсем недавно правительство РМО завершило разработку своей энергетической политики, которая предусматривает поддержание усилий по освоению возобновляемых источников энергии и смягчению изменения климата.
It was suggested that future discussions on a possible instrument should address issues such as sustainable urban planning, stability of real estate markets and the role of housing finance systems, particularly mortgage finance. было предложено рассмотреть в ходе будущих обсуждений по вопросу о возможном документе такие вопросы, как устойчивое планирование городов, устойчивость рынков недвижимости и роль систем финансирования жилья, в особенности ипотечного финансирования.
Sustainable transport systems make a positive contribution to the environmental, social and economic sustainability of the communities they serve. Устойчивые транспортные системы вносят позитивный вклад в экологическую, социальную и экономическую устойчивость общества, которому они служат.
3.3. "Sustainable" development implies long-term sustainability in all economic sectors, including industry, energy, agriculture, forestry and consumption. З.З. "Устойчивое" развитие подразумевает долгосрочную устойчивость всех секторов экономики, включая промышленность, энергетику, сельское хозяйство, лесоводство и сферу потребления.
It welcomed the "Mauritius Sustainable Island" programme, aimed at ensuring economic sustainability, and the law guaranteeing equal opportunity in the employment sector. Она высоко оценила программу "Маврикий - устойчивый остров", призванную обеспечить устойчивость экономики, а также закон, гарантирующий равные возможности в области занятости.
The country has also started a Task Force on Sustainable Building and Construction as part of the Marrakech Process, which aims to increase the energy efficiency and sustainability of the built environment globally. Страна учредила также, как часть осуществления Марракешского процесса, целевую группу по устойчивому строительству жилья и зданий с целью повысить эффективность использования энергии и устойчивость искусственной среды в целом.