Supporting new and restored democracies to establish sustainable and transparent electoral processes is necessary for democratic governance. |
Для установления демократического управления необходимо поддерживать новые и восстановленные демократии, обеспечивающие устойчивость и транспарентность избирательных процессов. |
It is essential to make such processes sustainable, cost-effective and affordable. |
Чрезвычайно важно обеспечить устойчивость, экономическую эффективность и доступность этих процедур. |
Thematic cluster 3: Global health, population and sustainable livelihoods |
Тематический блок З: здоровье населения мира, народонаселение и устойчивость источников жизнеобеспечения |
Thus, there is an urgent need to make agricultural production environmentally sustainable, while at the same time substantially raising productivity. |
Таким образом, настоятельно необходимо повысить экологическую устойчивость сельскохозяйственного производства и при этом значительно повысить продуктивность сельского хозяйства. |
Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. |
Когда такая программа обретет устойчивость, дальнейшие меры по ее укреплению должны строиться на этом фундаменте в рамках поэтапного подхода. |
Another representative said that the Programme should be strengthened through a decision of the Conference that would ensure sustainable financial resources. |
Другой представитель считал, что Программу следует укрепить на основании решения Конференции, которое обеспечивало бы устойчивость ее финансирования. |
Investing in industrial energy efficient technologies, systems, and processes is both environmentally sustainable and economically profitable. |
Инвестиции в энергоэффективные технологии, системы и процессы в промышленности обеспечивают экологическую устойчивость и приносят экономические выгоды. |
It is important that fledgling economies in many parts of the world become sustainable and robust. |
Необходимо добиться, чтобы нарождающиеся во многих частях планеты экономические системы обрели устойчивость и жизнеспособность. |
Economic instruments have increasingly been used in many countries and sectors to make consumption and production patterns more sustainable. |
Во многих странах и секторах все шире используют экономические инструменты, призванные повысить устойчивость моделей потребления и производства. |
We, as women, must look for technologies that make our future a sustainable one. |
Будучи женщинами, мы обязаны интересоваться развитием техники, которая обеспечивает устойчивость нашего будущего. |
Promote sustainable cycles of materials via design control. |
Развивать устойчивость жизненных циклов материалов с помощью контроля на уровне проектирования; |
The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure that resources allocated to eradicate socio-economic disparities are sufficient and sustainable. |
Комитет вновь подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник обеспечило достаточность и устойчивость выделения ресурсов на искоренение социально-экономического неравенства. |
In that connection, more information was requested on what could be done to render the work of the High Commissioner sustainable. |
В этой связи требуется больше информации о том, что можно сделать, чтобы обеспечить устойчивость работы Верховного комиссара. |
It was equally essential to ensure that repatriations were sustainable. |
Столь же важно гарантировать устойчивость операций по репатриации. |
It is what will make life on Earth sustainable. |
Именно это обеспечит устойчивость жизни на Земле. |
While the timber industry was valuable, there were limited strategies for making forestry sustainable. |
При всей ценности лесопромышленного комплекса стратегии, призванные обеспечить устойчивость лесоводства, носят ограниченный характер. |
In order to be sustainable, the solution to the conflict in that country must be a Syrian-led process. |
Чтобы обеспечить его устойчивость, решение конфликта в этой стране должно быть процессом, возглавляемым Сирией. |
This would ensure the comprehensive training strategy is cost-effective and sustainable and that it meets the need for providing in-country training. |
Это позволит обеспечить затратоэффективность и устойчивость комплексной стратегии обучения, которая будет отвечать потребностям в организации обучения в странах. |
The Commission must help to channel resources into quick-impact projects and stimulate sustainable international assistance. |
Комиссия должна помогать направлять ресурсы на проекты быстрой отдачи и стимулировать устойчивость международной помощи. |
It is designed to be accountable and sustainable in nature and allow for effective monitoring and review. |
Она призвана обеспечивать подотчетность и устойчивость и осуществление эффективного мониторинга и надзора. |
They are the beneficiaries and the means to achieve sustainable solutions. |
Они - и бенефициары, и средство выполнения решений, позволяющих обеспечить устойчивость развития. |
Product sustainability information, sustainable food systems, cities and buildings and lifestyles and education will be among the themes addressed. |
Среди освещаемых тем следует отметить устойчивость различной продукции, устойчивые продовольственные системы, города, здания, образ жизни и образование. |
Only then would the international community achieve a solid and sustainable global information society. |
Только в этом случае международное сообщество сможет гарантировать основательность и устойчивость такого общества в глобальном масштабе. |
Ad hoc or opportunistic partnerships experience limited success, and are hardly sustainable. |
Разовые или случайные партнерские отношения весьма редко дают положительные результаты, обеспечить устойчивость которых, как правило, не удается. |
We must acknowledge that a sustainable environment is an indivisible global public good for humankind. |
Мы должны признать, что экологическая устойчивость - это неделимое глобальное общественное благо для всего человечества. |