Английский - русский
Перевод слова Survive
Вариант перевода Выживания

Примеры в контексте "Survive - Выживания"

Примеры: Survive - Выживания
This will be a new theme in the coming years, as children survive and become continent. Это будет новой темой в предстоящие годы по мере выживания детей при одновременной ограниченности их возможностей двигаться.
There was general concern that current debate and solutions not only reflected the concerns and needs of developing countries, but could actually be detrimental to their efforts to survive the crisis. Была высказана общая обеспокоенность в связи с тем, что проводимые сейчас дебаты и предлагаемые решения не только не отражают проблемы и нужды развивающихся стран, но и фактически могут отрицательно сказаться на их усилиях по обеспечению выживания в кризисе.
Chronic insecurity, the decline of health structures, food shortages and the economic crisis have worn down the remaining will to survive. Постоянное отсутствие безопасности, полный развал системы здравоохранения, острая нехватка продовольствия и экономический кризис лишили население последних возможностей для выживания.
It is my sincere hope that more can be done to help Timor-Leste survive and thrive on its own. Я искренне надеюсь на то, что можно больше сделать для выживания и процветания Тимора-Лешти за счет своих сил.
Over half the children in the developing world continue to live without access to basic services, commodities and the protection necessary to survive and develop. Более половины детей в развивающемся мире по-прежнему живут, не имея доступа к основным услугам, сырьевым товарам и защите, необходимой для их выживания и развития.
Although populations, for the most part, understand well the need to protect the environment, they continue to overexploit natural resources in order to survive. Хотя люди, в своем большинстве, хорошо понимают необходимость охраны окружающей среды, они продолжают чрезмерно эксплуатировать природные ресурсы для выживания.
Rural families that migrated to urban areas have had to find a way to survive in a new environment, relying only on their own labour force. Крестьянские семьи, мигрировавшие в города, вынуждены искать средства для выживания в новых условиях, полагаясь лишь на свой собственный труд.
By disseminating life-saving information on such issues as hygiene, landmine safety and HIV/AIDS prevention, good-quality education also provides the knowledge and skills to survive in emergencies. Путем распространения способствующих спасению жизней сведений по таким вопросам, как личная гигиена, минная опасность и профилактика ВИЧ/СПИДа, качественное образование обеспечивает также знания и навыки, необходимые для выживания в чрезвычайных ситуациях.
Under the threat of clashes and various kinds of aggression, many people who have been forced to move and go into exile are struggling to survive. В условиях угрозы всевозможных столкновений и нападений многочисленные группы населения, вынужденные перемещаться и искать убежище, оказываются в сложном для выживания положении.
Without the caregiver, they wouldn't survive, so it stands to reason that nature would endow them with these mechanisms of survival. Без ухода им не выжить, так что это объясняет, для чего природа наделила их этими механизмами выживания.
The fact that no real NGO tradition existed before the war makes it even more challenging for young organizations to survive. Учитывая, что до войны в стране фактически не существовало реальных традиций деятельности НПО, вопрос выживания молодых организаций становится еще более трудноразрешимым.
For many living in enclaves, their fate depends on how they feel they can survive despite the hostility of their immediate surroundings. Для многих из проживающих в анклавах людей их судьбы зависят от того, как они представляют себе перспективы своего выживания, несмотря на враждебность их непосредственного окружения.
In the networking age, all nations must have the ability to adopt global technologies to local needs, in order to survive. В эпоху сетевых структур все государства должны иметь возможность применять глобальные технологии для удовлетворения местных потребностей в целях обеспечения своего выживания.
However, they also have effective survival skills, a strong sense of solidarity, and the courage to survive on the streets. Вместе с тем у них хорошо развиты навыки выживания, чувство солидарности и бесстрашие, помогающие им выжить на улицах.
The reason why the central authorities had to be responsible for certain decisions affecting the communities was that smaller ethnic groups needed special protection to survive. Причина того, почему центральные власти должны нести ответственность за принятие некоторых решений, затрагивающих общины, состоит в том, что для своего выживания небольшие этнические группы нуждаются в особой защите.
The mills and the farms are not efficient enough for the industry to survive on the international market. Для целей выживания фиджийской сахарной промышленности на международном рынке сахароперерабатывающие заводы и фермы страны являются недостаточно эффективными.
The Secretary-General reiterates in his report (A/62/259) that the first duty towards children is to ensure that they survive. В своем докладе (А/62/259) Генеральный секретарь вновь подтвердил, что нашим первостепенным долгом перед детьми является обеспечение их выживания.
In order to survive, each of us must strive to behave more respectfully towards the environment and to create a world with fewer greenhouse gas emissions. Каждый из нас должен стараться ради выживания более уважительно относиться к окружающей среде и строить мир, в котором будут сокращены выбросы парниковых газов.
Our resources and our protection - not to expand his empire, but simply to survive. Наши ресурсы и наша защита не для расширения его бизнеса, а для выживания.
You don't think there were other ways to survive? Думаешь, не было других способов выживания?
Because we do whatever it takes to survive? Потому что мы на все готовы ради выживания?
Two people with the necessary skills to fly the shuttle and survive on the planet. Тех, кто может пилотировать шатл и будет полезен для выживания на планете.
I have deigned to work with you that our planet may survive! Я соизволил работать с тобой во имя выживания нашей планеты.
We did what we had to so that the human race could survive. Мы сделали то, что должны, ради выживания человеческой расы.
The dome is calcifying, and for us to survive, we need you on our side. Купол отвердевает, и твоя помощь требуется для нашего выживания.