Английский - русский
Перевод слова Survive
Вариант перевода Выживания

Примеры в контексте "Survive - Выживания"

Примеры: Survive - Выживания
The team must take everything they need to survive. Команда должна взять всё необходимое для выживания.
Before you know it, you'll deserve to survive. И сам не заметишь, как станешь достойным выживания.
There was no need for the clones to survive. Не было потребности в клонах для выживания.
Right, because clean water and heat, we don't need those to survive. Конечно, нам же не нужны для выживания чистая вода и тепло.
Not all budding entrepreneurs have what it takes to build up their businesses and survive in a competitive market. Не все начинающие предприниматели располагают тем, что необходимо для создания собственного предприятия и его выживания на рынке конкурирующих продавцов.
They need foreign financial and technical assistance simply to survive. Иностранная финансовая и техническая помощь крайне необходима им просто-напросто для выживания.
This constantly changing world is far from being the one that could provide the vital minimum that all humanity needs in order to survive. Наш постоянно меняющийся мир далек от обеспечения минимума, который нужен всему человечеству для выживания.
For low-income women, self employment and micro enterprises are often the only available ways to survive and gain some incremental income. Для женщин с низким уровнем доходов самостоятельная занятость и предпринимательство на микроуровне часто являются единственным способом выживания и получения определенного дополнительного дохода.
Wisdom prevailed over ambition, and hatred yielded to the nation's need to survive. Мудрость одержала верх над амбицией, и ненависть уступила место необходимости выживания нации.
We also appeal to our Somali brethren to overcome their factional differences and quarrels so that the Somali nation may survive. Мы также призываем наших сомалийских братьев преодолеть их фракционные разногласия и споры для выживания сомалийского народа.
Broad-based partnerships and convergent sectoral initiatives will be supported to facilitate better integration of programmatic elements needed for children to survive, grow and develop optimally. ЗЗ. В целях содействия более эффективной интеграции программных элементов, необходимых для обеспечения выживания, оптимального роста и развития детей, будет поддерживаться деятельность по формированию широких партнерских связей и осуществлению взаимопереплетающихся секторальных инициатив.
The authors themselves developed other economic activities besides reindeer herding in order to survive. В целях выживания авторам самим пришлось развивать другие виды экономической деятельности помимо оленеводства.
Societies accept the collective responsibility to expose every child to the knowledge, skills and education needed to survive, grow and develop. Общества берут на себя коллективное обязательство создавать каждому ребенку условия для накопления знаний, приобретения навыков и получения образования, необходимых для выживания, роста и развития.
For this reason many journalists have shown an increase in self-censorship, which they define as "self-regulation in order to survive". По этой причине многие журналисты усилили самоцензуру, которую они определяют в качестве "саморегулирования в целях выживания".
Things you can do to live, thrive and survive in the increasingly connected E-World. Меры, которые вы можете принять с целью существования, процветания и выживания в этом все более электронном мире.
For us to survive as an international community we must reverse this trend. Для нашего выживания в качестве международного сообщества мы должны обратить эту тенденцию вспять.
Tokelau relied primarily on its partnership with New Zealand to survive. Что касается обеспечения своего выживания, то Токелау полагается, главным образом, на ее партнерские отношения с Новой Зеландией.
The critical shortage of medical equipment and medicines has left many of those injured struggling to survive. Из-за острой нехватки медицинского оборудования и лекарств многие раненые оказались на грани выживания.
Failing to reintegrate victims economically and socially could force them to take desperate steps to survive, including unlawful activities. Отсутствие экономической и социальной интеграции жертв кризиса может заставить их ради выживания заниматься крайними видами деятельности, включая преступные.
National mechanisms must have a statutory basis and should be strong enough to survive political changes in government. Национальные механизмы должны иметь под собой нормативную основу и должны быть достаточно устойчивыми для выживания в условиях политических изменений в правительстве.
They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других.
In war, one does what one must to survive. На войне, ради выживания, мы делаем, что должны.
Whatever I need to survive, do it. Сделай всё необходимое для моего выживания.
An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания.
Indeed, in order to survive they had been forced to take initiatives on their own. Более того, задача выживания поставила их перед необходимостью брать инициативу в свои руки.