| A State may, under no circumstances, follow an approach in terms of which an offer to surrender will not be accepted. | Государство ни при каких обстоятельствах не должно придерживаться подхода, по которому предложение сдаться не будет принято. |
| United States forces had been prepared to capture him if he attempted to surrender. | Силы Соединенных Штатов были готовы взять его в плен, если бы он попытался сдаться. |
| In a law enforcement operation, the option of surrender should be actively offered. | Во время операции правоохранительных органов должна активно предлагаться возможность сдаться. |
| The army unit surrounded the school and called upon the people inside to surrender. | Военные окружили школу и предложили находившимся в здании повстанцам сдаться. |
| Creating the Joint Command was an understandable response to the events of 11 February, and contributed to the surrender of Reinado's associates. | Создание Объединенного командования было вполне обоснованной реакцией на события 11 февраля и помогло заставить сообщников Рейнаду сдаться властям. |
| In most circumstances, law enforcement officers must give suspects the opportunity to surrender, and employ a graduated resort to force. | В большинстве обстоятельств сотрудники правоохранительных органов должны давать подозреваемым возможность сдаться и наращивать применение силы постепенно. |
| They would be obliged to lay down their weapons and surrender to the Ecuadorian authorities when intercepted within the national territory. | В случае захвата в пределах национальной территории колумбийцы обязаны сложить оружие и сдаться эквадорским властям. |
| Sometimes you have to surrender to something greater than yourself. | Иногда мы должны сдаться чему-то большему, чем мы сами. |
| You will talk to your Central World Authority and order global surrender. | Ты обратишься к правительству вашего мира и прикажешь всем сдаться. |
| The safest option for your son is to surrender. | Лучшее решение для вашего сына - это сдаться. |
| We have no choice but to surrender. | У нас нет другого выбора кроме как сдаться. |
| Well, then I suggest you surrender to the captain's mercies forthwith. | Тогда я предлагаю тебе немедленно сдаться на милость капитана. |
| Remember, the sniper must be given the opportunity to surrender. | Помните, мы должны сначала предложить ему сдаться. |
| I had to surrender, but my honour is safe. | Мне пришлось сдаться, но честь я сохранил. |
| In an effort to force Korra to surrender herself, Zaheer ambushed the northern air temple. | Чтобы заставить Корру сдаться, Захир осадил Северный храм Воздуха. |
| Didn't think I'd be killing blokes trying to surrender. | Не думал, что я бы убил парня, пытающегося сдаться. |
| At 1 a.m. they were about to surrender. | К часу ночи они почти были готовы сдаться. |
| Becoming an angel was the ultimate surrender. | Стать ангелом означало бы окончательно сдаться. |
| Please... I wish to make surrender. | Прошу вас... я хочу сдаться. |
| We offered her asylum in exchange for her surrender. | Мы предложили ей сдаться, пообещали убежище. |
| I guess this is where I'm supposed to surrender. | Видимо, самое время мне сдаться. |
| We must surrender while we still can. | Мы должны сдаться пока еще можем. |
| In Singapore we were ordered to surrender by command headquarters. | В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться. |
| The Joint Command applied various measures to pressure Salsinha and other associates of Reinado to surrender. | Силы Объединенного командования применяли различные меры, с тем чтобы заставить Салсинью и других пособников Рейнаду сдаться властям. |
| Cut your engines and surrender or we will... | Выключите двигатели и приготовьтесь сдаться, или мы унич... |