Английский - русский
Перевод слова Surrender
Вариант перевода Сдаться

Примеры в контексте "Surrender - Сдаться"

Примеры: Surrender - Сдаться
You must surrender to the Americans not the Russians Надо сдаться американцам, а не русским.
For the sake of your people, I'm asking you to surrender. Ради вашей же безопасности, я прошу вас сдаться.
Go back and make Hodr surrender, or fight here! Возвращайся и убеди Хёда сдаться или сразись со мной!
Even if His Highness has decided to surrender? Даже если Его Величество решил сдаться?
In the name of King Tommen, I order you to surrender or - Именем короля Томмена, я приказываю вам сдаться, или...
Should I fail to persuade the Blackfish to surrender and if you attack the castle, honor compels me to fight for Sansa's kin. Если я не смогу убедить Черную Рыбу сдаться и вы нападете на замок, честь велит мне сражатся на стороне семьи Сансы.
You can't surrender, Norville! Ты не можешь сдаться, Норвилл.
Ahhh... really, shouldn't we surrender by now? Проклятье... Значит, придется сдаться?
There are no more terms, and there will be no surrender. Там больше нет условия, и там не будет сдаться.
Why don't I run down there and surrender? Эй, почему бы мне не спуститься и не сдаться?
You've got two options: sit here and watch your city burn to the ground, or surrender. У вас есть два варианты: сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
If you are willing to surrender, I will take you to the facility where Sameen Shaw is being... Если ты согласна сдаться, я помещу тебя в то учреждение, где содержится Самин Шоу...
Don't you ever just want to surrender? Разве тебе никогда не хочется сдаться?
They would rather die than surrender. Им лучше умереть, чем сдаться!
Why, because you'd like to surrender? Потому что ты хотел бы сдаться?
When facing the invasion of Qin, Wei's Duke complied to surrender. Когда в Вей вторглись Цин, он предпочел сдаться
I won't put my hands up and surrender Но не подниму руки вверх, чтобы сдаться
So, have you finally come to your senses and decided to surrender? Так ты наконец одумалась и решила сдаться.
Nam Je Il, it's time for you to surrender. Нам Чжэ Иль, думаю, пришло время сдаться.
He also reiterated the validity of the clemency decree proclaimed by the President of Indonesia for FRETILIN fighters who surrender. Он также подтвердил, что указ президента Индонезии о помиловании тех боевиков ФРЕТИЛИН, которые согласятся сдаться, остается в силе.
When I said I was here to surrender? Когда я сказала, что приехала, чтобы сдаться?
Think this imposture will be enough to make us surrender? Подумайте, разве этого будет достаточно, чтобы заставить нас сдаться?
Commodore reports no change in their posture, but he believes it's only a matter of time until we can expect their surrender. Коммодор говорит, они позиций не меняют, но рано или поздно они должны будут сдаться.
There is much speculation concerning the motive behind these attacks, which have taken place at a time when Musa has publicly offered to surrender to UNOMSIL. Высказывается много предположений в отношении мотивов этих нападений, которые произошли в то время, когда Муса публично заявил о своей готовности сдаться МНООНСЛ.
Moreover, the logical consequence of such an argument is that, because nearly all Khmer Rouge leaders have agreed to surrender, no prosecutions should take place. Кроме того, логическим следствием такого довода является то, что, поскольку практически все лидеры "красных кхмеров" согласились сдаться, никакого судебного преследования вообще не стоит возбуждать.