Английский - русский
Перевод слова Surrender
Вариант перевода Сдаться

Примеры в контексте "Surrender - Сдаться"

Примеры: Surrender - Сдаться
According to FARDC and ex-CNDP officers, following pressure from Kigali, ex-CNDP officers persuaded Major Patient Akilimali[89] to surrender. По данным источников ВСДРК, включая бывших офицеров НКЗН, после давления из Кигали бывшие офицеры НКЗН убедили майора Пасьяна Акилимали[87] сдаться.
Before April 2006, some of them chose or were forced to "surrender" to the State authorities, hoping for a peaceful return to civilian life. До апреля 2006 года часть таких детей приняла решение или была вынуждена «сдаться» государственным властям в надежде на то, что им позволят спокойно вернуться к мирной жизни.
Human rights law normally requires that officers provide warnings, allow the opportunity for surrender, and employ a graduated use of force before resorting to lethal measures. Обычно право в области прав человека требует, чтобы полицейские делали предупреждения, давали возможность сдаться и применяли силу градуированным образом, прежде чем прибегать к смертоносным средствам.
Decide. Either you go under fire and die... or find within you the courage to surrender and live. Решайте... идти под огонь и умереть... или найти в себе мужество сдаться и жить.
The only way to achieve lasting victory is to demolish their shipyards, their weapons plants, to force them to retreat deeper into their own territory, until our ships can surround their headquarters on Cardassia Prime and they will have no choice but to surrender. Единственный способ добиться уверенной победы, это разрушить их верфи, оружейные заводы, заставить их отступить все глубже и глубже на их собственную территорию, пока наши корабли не окружат их штаб на Кардассии Прайм, и у них не будет другого выбора, кроме как сдаться.
When you have pled and begged and given - and just given everything that you've got, all you can do is surrender. Когда ты просил и получил всё, что хотел, Единственное, что остается - это сдаться.
If you're in love with something, someone, you have to surrender to it, you know that. Если вы кого-то или что-то любите, вы должны сдаться, и вы это знаете.
It's important to know when to surrender. Помогите! -Рождённый погибнуть не может сдаться!
Warders fired at them; the author was hit in the hip, whereas F. M. was fatally shot in the head, allegedly after indicating his surrender. Надзиратели открыли по ним стрельбу; автор был ранен в бедро, а Ф.М. получил смертельное ранение в голову - якобы после того, как он показал, что готов сдаться.
Following the issuance of the report, military operations against FDLR in North and South Kivu continued to result in the surrender of FDLR elements. В период после опубликования доклада продолжались военные операции против отрядов ДСОР в провинциях Северное и Южное Киву, которые вынудили боевиков ДСОР сдаться властям.
In response to Tribunal indictments unsealed on 24 February, a former Bosnia and Herzegovina Army Commander, General Rasim Delic, and two former Republic Srpska Army Commanders, Generals Milan Gvero and Radivoje Miletic, agreed to surrender to The Hague. В ответ на выдвинутые 24 февраля Трибуналом обвинения бывший командующий армией Боснии и Герцеговины генерал Расим Делич и два бывших командующих армией Республики Сербской генералы Милан Гверо и Радивое Милетич согласились сдаться Гааге.
On 6 December 2002, the accused filed a request to challenge the legality of his arrest, claiming that he had sustained serious bodily injuries during his arrest and that he had declared himself willing to surrender voluntarily to the Tribunal. 6 декабря 2002 года обвиняемый подал ходатайство, в котором он опротестовал правомерность его ареста, утверждая, что во время ареста он получил тяжкие телесные повреждения и что он заявил о своей готовности добровольно сдаться Трибуналу.
However, she said that she didn't trust the Uttar Pradesh Police and insisted that she would only surrender to the Madhya Pradesh Police. Тем не менее, Пхулан заявила, что не доверяет полиции штата Уттар-Прадеш, и готова сдаться только полиции штата Мадхья-Прадеш.
In the war against Russia in 1632-1634 (the Smolensk War), Władysław succeeded in breaking the siege in September 1633 and then in turn surrounded the Russian army under Mikhail Shein, which was then forced to surrender on 1 March 1634. В войне против России в 1632-1634 годах (Смоленская война) Владислав смог не только снять осаду Смоленска в сентябре 1633 года, но и, в свою очередь, окружить русскую армию и вынудить её сдаться 1 марта 1634 года.
At 18:00, the Portuguese commanders agreed in a meeting that, in view of repeated air strikes and the inability to establish contact with headquarters in Goa or Lisbon, there was no way to pursue an effective defence and decided to surrender to the Indians. В 18:00 португальские командиры на совещании пришли к соглашению, что ввиду повторяющихся авиаударов и невозможности установить связь со штабами в Гоа и Лиссабоне не получается установить эффективную оборону и решили сдаться индийцам.
That same afternoon, the North Koreans sent an American prisoner up the hill to Schmitt with the message, "You have one hour to surrender or be blown to pieces." В полдень северокорейцы отправили к группе Шмидта американского военнопленного с посланием: «У вас есть час, чтобы сдаться или вас разнесут на кусочки».
Six of the chaplains and all of his senior officers advised him to comply with the German demands while one of the chaplains suggested immediate surrender. Шестеро капелланов и все старшие офицеры советовали ему принять сторону немцев, в то время как один из капелланов предложил немедленно сдаться.
And, it's all right with me, but with the other guys try to surrender just once... not try to win. И по мне так ничего, но другим парням попробуй сдаться хоть раз... попробуй не победить.
Is it a place where you can finally surrender and not have to take responsibility for everything? Или это то место, где вы можете, наконец, сдаться и не быть ответственным ни за что?
Mr Macey, am I correct to understand you wish to surrender yourself to be held here in Candleford until the prison authorities in Dartmoor can be notified? Мистер Мэйси, я правильно понимаю, что вы хотите сдаться и содержаться здесь, в Кэндлфорде, пока тюремные власти в Дартмуре не будут извещены?
But you know if you believe it... if you surrender to the hope and you're wrong, then... you're never coming back. Но, знаешь, если поверить и сдаться надежде, и ошибиться, то... назад уже не вернуться.
Killed by IDF troops and the security forces after refusing to surrender. (H, 29 November; also referred to in JT, 1 December) Убит солдатами ИДФ и сотрудниками сил безопасности после того, как отказался сдаться. (Г, 29 ноября; также упоминалось в ДжТ, 1 декабря)
Several eyewitnesses stated that the two men had come out of the house in order to surrender to the soldiers, who nevertheless continued with heavy gunfire from several directions. По словам нескольких очевидцев, два боевика вышли из дома навстречу солдатам, чтобы сдаться, но последние, тем не менее, стали расстреливать их с нескольких сторон.
And of course the bear left, so what that teaches us is obstacles are to be expected and we can choose to surrender or we can stand and fight. Конечно, медведь ушёл, и это учит нас, что несмотря на препятствия, мы можем решить сдаться или мы можем встать и сражаться.
I condemn these serious violations and abuses of human rights and international humanitarian law and call again on the RUF and the AFRC to desist from attacks against their unarmed compatriots and to lay down their arms and surrender. Я осуждаю эти серьезные нарушения и ущемления прав человека и норм международного гуманитарного права и вновь призываю ОРФ и РСВС прекратить нападения на своих безоружных соотечественников, сложить оружие и сдаться.