Английский - русский
Перевод слова Surrender

Перевод surrender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдаться (примеров 611)
A lot of agents are staying behind to surrender. Многие агенты останутся, чтобы сдаться.
Once Denn - Shar is invoked, I cannot surrender. Как только Денн-Шар был провозглашен, я не могу сдаться.
We can't surrender. Мы не можем сдаться.
Here, the police invited Jashari to surrender, giving him a deadline of two hours in which to respond. Полиция, окружив дом, потребовала от Яшари сдаться и дала ему 2 часа на раздумье.
A vast majority of them, probably more than a dozen, live freely in Serbia. Prime Minister Kostunica has made it clear that he is not willing to arrest fugitives - only to try to convince them to surrender voluntarily. Премьер-министр Коштуница дал ясно понять, что он не намерен их арестовывать, а готов лишь попытаться убедить их сдаться добровольно.
Больше примеров...
Капитуляция (примеров 53)
This surrender is our death sentence. Капитуляция - это наш смертный приговор!
It would be a surrender to the incessant drip, drip, drip of existence. Это будет капитуляция в непрестанно капающее, капающее, капающее состояние.
Surrender is a perfectly acceptable alternative in extreme circumstances. Капитуляция - вполне приемлемый вариант в экстремальных ситуациях.
When you believe that there is a way around or through whatever is in front of you, that surrender is not an option, you can overcome enormous obstacles. Если вы верите, что существует путь вокруг или сквозь препятствия, какие бы они ни были, и что капитуляция не вариант, тогда вы преодолеете любые препятствия.
"Almost a surrender kind of thing..." "Well, there's this one... or this one we quite like..." "Go for that one." Ну это как капитуляция, может быть, так? - Здравия желаю, товарищ генерал!
Больше примеров...
Сдаваться (примеров 113)
I will not run or surrender no matter what. Я не стану сбегать или сдаваться, несмотря ни на что.
I won't need it in surrender. Она не понадобится, когда я буду сдаваться.
Bring them down to SVU tomorrow morning when you surrender yourselves. Возмите их собой завтра, когда с утра придете сдаваться Спецкорпус.
No retreat, baby, no surrender Не отступать, детка, не сдаваться
They make us wear a uniform, so we won't surrender. Они специально так наряжают, чтобы мы боялись в плен сдаваться.
Больше примеров...
Передача (примеров 81)
If its aim and purpose are to be fulfilled, the power must be exercised in good faith and not for some ulterior motive, such as genocide, confiscation of property, the surrender of an individual to persecution, or as an unlawful reprisal. Для того чтобы его задача и цель были достигнуты, это полномочие должно осуществляться добросовестно и не в некоторых скрытых целях, таких как геноцид, конфискация имущества, передача физического лица для преследования или в качестве незаконной репрессалии».
Conceptually, the voluntary surrender of possession by the grantor to the secured creditor at the outset of the secured transaction involves recognition by both parties that the secured creditor's rights are to be protected in this way. Теоретически добровольная передача владения лицом, предоставившим право, обеспеченному кредитору в самом начале обеспеченной сделки предполагает признание обеими сторонами того обстоятельства, что таким образом будут охраняться права обеспеченного кредитора.
The surrender of the person sought to the agents of the requesting State shall be effected at the place where the person is detained or in such place as is determined by the Executive Branch, unless otherwise agreed between the requesting State and the Republic of Panama. Передача затребованного лица представителям запрашивающего государства осуществляется в месте содержания под стражей или в ином месте, которое определяет исполнительную власть, за исключением случаев, когда между запрашивающим государством и Республикой Панама существуют иные договоренности.
Article 87. [Surrender] [Transfer] [Extradition] of persons to the Court. 133 Статья 87. [Предоставление в распоряжение] [Передача] [Выдача] лиц Суду 137
Treason Surrender of entrusted post by military commander Capitulation in open place by officer in command (a) Instigating or leading a revolt within the armed forces) Transmission of military secrets to a foreign state, spy of agent) Instigating or leading a revolt among war prisoners Измена Сдача противнику военачальником вверенной ему позиции Капитуляция командира на поле сражения) Подстрекательство военнослужащих к мятежу или руководство им) Передача военных секретов иностранному государству, шпиону или агенту) Подстрекательство военнопленных к мятежу или руководство им
Больше примеров...
Сдача (примеров 46)
The alternative was to surrender to the British and request political asylum. Альтернативой была сдача англичанам с просьбой о предоставлении политического убежища.
An encouraging event this year was the unconditional surrender of the Mong Tai Army of nearly 20,000 men, led by U Khun Sa. Обнадеживающим событием этого года явилась безоговорочная сдача армии Монг Тая, насчитывавшей около 20000 человек, которую возглавлял У Хан Сан.
Your surrender will be unconditional. Ваша сдача будет безоговорочной.
(c) Surrender of firearm to the State; с) сдача оружия государству;
Surrender is not a preferable option. Сдача - не лучшее решение в данной ситуации, мистер О'Брайан.
Больше примеров...
Выдача (примеров 47)
The conditional surrender of a Latvian citizen to the requesting State upon the condition of return to serve the sentence in Latvia is provided for in section 715, paragraph 3 CPL, and only in relation to the European arrest warrant procedure. Условная выдача гражданина Латвии запрашивающему государству при условии его возвращения в Латвию для отбывания наказания предусмотрена в пункте З раздела 715 Уголовно-процессуального кодекса и лишь в связи с применением европейского ордера на арест.
It was necessary to clarify the implications of that principle for the substantive provisions of the draft statute in such important areas of international judicial cooperation as surrender, transfer, detention, incarceration, recognition of decisions and applicable law. Необходимо уточнить последствия применения этого принципа для основных положений проекта устава в таких важных областях международного судебного сотрудничества, как выдача, передача, задержание, тюремное заключение, признание решений суда и применимое право.
Mr. Zerihoun indicated that President Mohamed Magariaf had focused his efforts on a peaceful settlement based on three conditions: (a) full Government authority in the town; (b) the surrender of all suspects; and (c) the release of all detainees. Г-н Зерихун указал, что президент Мухаммед аль-Магреф сосредоточил свои усилия на достижении мирного урегулирования при соблюдении трех условий: а) полное установление государственной власти в городе; Ь) выдача всех подозреваемых; и с) освобождение всех задержанных.
Please indicate whether there have been cases of expulsion, return, surrender or extradition in which the relevant legal mechanisms have not been observed and the principle of non-refoulement might have been compromised. Просьба сообщить, имели ли место случаи, когда высылка, возвращение, передача или выдача какого-либо лица производились без соблюдения требований соответствующих правовых механизмов и с риском нарушения принципа, запрещающего принудительное возвращение.
The Act regulates in detail the following forms of legal assistance: extradition, surrender or acceptance of criminal proceedings, surrender or acceptance of sentences of imprisonment or enforcement of such measures, procedural assistance and denunciation at the authorities of Foreign States. В этом законе подробно оговорены условия оказания правовой помощи в следующих вопросах: выдача, передача или признание уголовного разбирательства, передача или признание приговоров о лишении свободы или приведение таких мер в исполнение, процедурная помощь и информирование властей иностранных государств.
Больше примеров...
Сдать (примеров 155)
Sooner or later they'll realize their only escape is to surrender Captain Vane and stand down. Рано или поздно они поймут, что единственный путь - сдать капитана Вейна и отступить.
My colleague and I have discussed the situation and we have decided we would like you to surrender your passport and phone into the station every hour. Мы с коллегой обсудили ситуацию и решили, что вам следует сдать паспорт и звонить в участок каждый час.
He was given command of Paris in October 1435 when Talbot left for Rouen, but for lack of support from English forces was compelled to surrender the Bastille to the French on 17 April 1436. В 1435 году ему было поручено командование Парижем в связи с отъездом Джона Талбота в Руан, но в отсутствие поддержки со стороны Англии он был вынужден сдать Бастилию 17 апреля 1436 года, когда французы окончательно отвоевали город у англичан.
Abandon your weapons and surrender. Всем немедленно сдать оружие.
The harbor fortifications and the arsenal surrendered on June 29, after a ruse by Allied officers, Capt Blazzard and Col Teague, who convinced the German officers to surrender the peninsula, bluffing about their manpower and ordnance. Причальные укрепления и арсенал сдались 29 июня, после того как офицеры союзников, капитан Блаззард и полковник Тиг, убедили немецких офицеров сдать позиции, серьезно преувеличив численность союзников и их способности к осаде.
Больше примеров...
Передать (примеров 58)
The Friends called on the Haitian military and its latest purported government to surrender power immediately. Друзья призвали военных Гаити и их самое последнее так называемое правительство немедленно передать власть.
He exiles Jane Foster to another dimension and tries to get Thor to surrender his hammer to him in exchange for Jane. Он изгнал Джейн Фостер в другое измерение и пытается заставить Тора передать ему молот в обмен на Джейн.
Thus, Libya offered to resort to the International Court of Justice or to surrender the two suspects to the United Nations office in Libya for investigation. Так, Ливия предложила обратиться в Международный Суд или передать двух подозреваемых отделению Организации Объединенных Наций в Ливии для расследования.
710 River waybill: Transport document issued by the carrier to the shipper of goods carried by river which evidences receipt of the goods for carriage and binds the carrier to surrender the goods to the consignee at the port of destination. 710 Речная накладная: транспортный документ, выдаваемый перевозчиком отправителю груза, перевозимого по реке, подтверждающий принятие груза к перевозке и обязывающий перевозчика передать груз грузополучателю в порту назначения.
Serbian authorities have been reminded that if the "voluntary surrender" of an accused war criminal is not successful, their international obligation is to arrest and transfer the accused without delay. Сербским властям напомнили, что при отсутствии «добровольной явки» обвиняемых военных преступников международное обязательство этих властей состоит в том, чтобы арестовать и передать обвиняемых без промедления.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 45)
They argue that while the deceased was forced to surrender her property without compensation, the right of the "Modrow purchasers" to their property was comprehensively protected by the various laws enacted during the same period of time. Авторы утверждают, что если покойная была принуждена отказаться от ее собственности без какой-либо компенсации, то право "Модровских приобретателей" на их собственность было полностью защищено различными законами, введенными в действие в этот же период времени.
Such programmes should aim at empowering mothers and fathers to exercise their parental responsibilities in conditions of dignity, and at avoiding their being induced to surrender their child because of their vulnerability. Такие программы должны иметь своей целью создание возможностей, позволяющих матерям и отцам выполнять свои родительские обязанности в достойных условиях и позволяющих исключать обстоятельства, вынуждающие их отказаться от своего ребенка из-за своей уязвимости.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. Чтобы защитить ваши права, нам нужно ввести некоторые ограничения, которые запретят кому бы то ни было отказывать вам в этих правах или потребовать от вас отказаться от этих прав.
After choosing any action (other than surrender) the hunter will then choose a card to use, or use none if desired. При выборе действия (кроме «сдаться») охотник должен выбрать карту или отказаться от использования карт по желанию.
Sanctions have rattled the North Korean leadership, but not nearly enough to compel them to surrender fully the nuclear program, which is their ultimate guarantee of security. Санкции напугали северокорейское лидерство, но их было не достаточно, чтобы заставить Корею полностью отказаться от ядерной программы, которая является основной гарантий безопасности страны.
Больше примеров...
Капитулировать (примеров 33)
McDilda's false confession may have swayed the Japanese leaders' decision to surrender. Ложное признание пилота могло повлиять на решение лидеров Японии капитулировать.
During the battle Ajax assisted HMS Orion in forcing the surrender of the French 74-gun Intrépide. Во время сражения Ajax при поддержке Orion вынудил капитулировать французский 74-пушечный Intrépide.
You're the one who came here to surrender. Это ты пришла сюда капитулировать.
It was vital that the Germans remained ignorant of any suggestion of Italian surrender and the SOE was seen as the most secure method in the circumstances. Было крайне важно, чтобы немцы оставались в неведении относительно любых попыток Италии капитулировать, и использование агента Управления специальных операций казалось наиболее безопасным способом сохранить секретность в данных обстоятельствах.
Do you wish to surrender honorably? Ты готов почетно капитулировать?
Больше примеров...
Сдавать (примеров 32)
In many cases workers are forced to surrender their passports or other documentation to their employers. Во многих случаях их заставляют сдавать паспорта или другие документы их нанимателям.
Mauritius stated that although it did not have the elaboration of a large fishing capacity, in the labour-intensive artisanal fishery, fishermen were being encouraged to surrender their nets. Маврикий заявил, что, хотя он не располагает крупными рыбопромысловыми мощностями, рыбакам, которые занимаются трудоемким кустарным промыслом, предлагается сдавать свои сети.
Hence, Governments must possess the minimal determination to stand firm or to negotiate, rather than surrender from a perceived position of weakness or to make concessions without reciprocity in keeping with the rhetoric of unilateral liberalization. Таким образом, правительства должны обладать минимальной решимостью проявлять твердость или договариваться, а не сдавать позиции, считая их слабыми, и не делать невзаимных уступок, следующих риторике односторонней либерализации.
The campaign to raise public awareness regarding voluntary surrender of weapons is being carried out through the media and posters, and the new idea that weapons are more a danger than a means of protection is taking hold; кампания с призывом к общественности добровольно сдавать оружие проводится через средства массовой информации и путем расклейки объявлений, а также с применением нового агитационного подхода, в соответствии с которым поставлена задача разъяснять населению, что оружие является источником опасности, а не защиты;
With Joseph's surrender, Nez Perce began to come up out of the rifle pits and surrender their arms to the soldiers. После сдачи Джозефа не-персе стали вылезать из своих огневых ячеек и сдавать винтовки солдатам.
Больше примеров...
Выдать (примеров 35)
States parties to the Rome Statute have the responsibility to arrest and surrender any indictee travelling to its territory. Государства-участники Римского статута обязаны арестовать и выдать любого обвиняемого, совершающего поездку по их территории.
The persistent refusal by certain States to surrender indictees for trial would defeat the very aim of Security Council resolutions and rekindle the flames of aggression and persecution. Упорный отказ некоторых государств выдать обвиняемых для суда противоречит самой цели резолюций Совета Безопасности и вновь разжигает пламя агрессии и преследований.
When refusing the surrender of a person for the aforementioned reasons, the court decides on the execution of a penalty or a measure ruled on by the judicial authority of the State issuing the European arrest warrant. При отказе выдать то или иное лицо по вышеуказанным причинам суд принимает решение об исполнении наказания или принятии мер, указанных в постановлении судебного органа государства, выдавшего Европейский ордер на арест.
For example, after establishing its jurisdiction, prosecuting, putting on trial and sentencing an offender, the State may decide to extradite (or surrender) such an offender to another State, also entitled to establish its jurisdiction, for the purpose of enforcing the judgment. Например, после установления своей юрисдикции, уголовного преследования, судебного разбирательства и вынесения приговора преступнику государство может решить выдать (или передать) такого преступника другому государству, также правомочному устанавливать свою юрисдикцию, для цели приведения приговора в исполнение.
If a request for surrender has been granted with respect to a person who is being proceeded against or serving a sentence in the requested State, the requested State may temporarily surrender the person to the Court for purpose of prosecution. В случае удовлетворения просьбы о передаче лица, в отношении которого ведется разбирательство или которое исполняет наказание в запрашиваемом государстве, то запрашиваемое государство может временно выдать это лицо Суду для целей преследования.
Больше примеров...
Возврат (примеров 11)
The first requirement to be met in making an effective conversion from paper to electronic documents was the cancellation or surrender of outstanding bills of lading, and that was part of maritime practice: a new bill of lading was not issued until the prior bill was returned. Первым условием, которое необходимо выполнить для обеспечения эффективного перехода от бумажной к электронной документации, является аннулирование или возврат неиспользованных коносаментов, и это является элементом практики морских перевозок: новый коносамент не выписывается до возвращения коносамента, выданного ранее.
Surrender to States Parties in 2007-2008 Возврат государствам-участникам в 2007 - 2008 годах
Surrender to States Parties in 2007 Возврат государствам-участникам в 2007 году
The obligation from this decision has been disclosed in the reporting line "Surrender of withholdings from staff assessment" in the statement 2. Обязательство в соответствии с этим решением было проведено по статье «Возврат удержаний по плану налогообложения персонала» ведомости 2.
Therefore, the amount of €312,684 is shown as a liability as at 31 December 2006 under "Surrender of savings from prior years". Поэтому в финансовых ведомостях сумма в размере 312684 евро указана как пассив по состоянию на 31 декабря 2006 года в графе «Возврат средств по линии экономии за предыдущие годы».
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 7)
He requests us not to surrender to inertia and to accept the challenges of change. Он предлагает нам не поддаваться инерции и принять вызов перемен.
We should not surrender to frustration, which is understandably widespread amongst us in the respect. Мы не должны поддаваться отчаянию по этому поводу, которое о понятным причинам широко распространенно среди нас.
I'd not surrender him to men in the dark. Зачем поддаваться людям с нечистыми помыслами?
We shall not surrender to despair. Мы не должны поддаваться отчаянию.
Nobody here wants to surrender. Никто не хочет поддаваться.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 9)
In Lesotho recently, young people, many of them in their teens, were able to intimidate law-abiding citizens with guns and to force them to surrender Government property and to evacuate Government offices and private industrial enterprises. В последнее время в Лесото молодые люди, часто еще подростки, запугивали законопослушных граждан оружием и заставляли их отдавать им государственную собственность и покидать государственные учреждения и частные промышленные объекты.
You must not surrender him! Вы не должны отдавать его!
And some, I suppose, feel Nassau's been theirs for so long, they have no interest in signing a document that would surrender it to the king. А некоторые считают, что Нассау принадлежал им так долго, что они ни за что не станут отдавать его королю.
Upon confirmation of an indictment, the judge may, at the request of the Prosecutor, issue such orders and warrants for the arrest, detention, surrender or transfer of persons, and any other orders as may be required for the conduct of the trial. После утверждения обвинительного заключения судья может, по просьбе Обвинителя, отдавать такие приказы и выдавать такие ордера на арест, задержание, выдачу или передачу лиц и любые другие распоряжения, которые могут быть необходимы для проведения судебного разбирательства.
One leader, Sinavel, committed suicide rather than give the surrender order. Один из них, Синовал, покончил с собой, чтобы не отдавать приказа об отступлении.
Больше примеров...