Английский - русский
Перевод слова Surrender
Вариант перевода Сдаться

Примеры в контексте "Surrender - Сдаться"

Примеры: Surrender - Сдаться
Your failure to surrender is forcing me to take stronger measures. Так как вы отказались сдаться, я вынужден принять суровые меры.
I don't think the enemy leader will surrender soon. Не думаю, что полководец армии противника поспешит сдаться в плен.
The only way this ends well for you is if you surrender yourself right now. Для вас все хорошо закончится только в одном случае - вы должны сдаться прямо сейчас.
They threaten to kill her if Ben will not surrender himself. Угрожая убить её, они требуют от Барри сдаться.
If you're here to surrender, then surrender. Если ты пришёл сдаться, так сдавайся.
One of the more successful tactics employed by the Mongols was to wipe out urban populations that refused to surrender. Одной из наиболее успешных тактик, используемых монголами, было уничтожение населения городов, которые отказались сдаться.
The German Seventh Army attempts to break free, but they are met with heavy aerial bombardment and are forced to surrender. Немецкая Седьмая армия пытается вырваться на свободу, но их встречает тяжелая воздушная бомбардировка и они вынуждены сдаться.
The French defenders offered stiff resistance, but on 23 May were forced to surrender to the clear superiority of the Spanish forces. Французские защитники оказали упорное сопротивление, но 23 мая были вынуждены сдаться ввиду явного превосходства испанских сил.
When your side is losing, there are only three choices remaining: surrender, compromise, or escape. Когда проигрываешь, остается только три варианта выбора: сдаться, добиться компромисса или сбежать.
Ali Pasha immediately burned the surrounding fields and soon the starving town had to surrender. Али-паша сжёг окрестные поля, и вскоре голодающий город был вынужден сдаться.
White flags had appeared in front of the American line, and civilians in the area said many North Koreans wanted to surrender. Перед фронтом американской линии появились белые флаги, местные жители сообщили, что многие северокорейцы желают сдаться.
Albemarle vainly feigned an assault, hoping that Velasco would finally decide to surrender. Кеппел тщетно имитировал нападение, надеясь, что Веласко, наконец, решит сдаться.
Their armies besieged Slutsk and Vladimir Mstislavich was forced to surrender. Их дружины осадили Слуцк, и Владимир Мстиславич вынужден был сдаться.
Davout was only persuaded to surrender in mid-May by direct orders from the new French government after Napoleon abdicated. Даву уговорили сдаться только в середине мая по приказу нового правительства Франции после того, как Наполеон отрекся от престола.
But after the failure of the British to relieve them, the starving garrison of Kut was forced to surrender on 29 April 1916. Но после неудачи англичан освободить их, голодавший гарнизон Эль-Кута был вынужден сдаться 29 апреля 1916 года.
Surrounded, Paris was forced to surrender on 28 January 1871. Находившийся в окружении Париж был вынужден сдаться 28 января 1871 года.
But it's not too can still surrender and save your lives. Но еще поздно сдаться и спасти себя.
We're trapped, we have to surrender. Мы в капкане, нам надо сдаться.
We'll have the royal guards and Wiryegung soldiers surrender. Мы вынудим сдаться дворцовую гвардию и воинов дворца Вире.
Decide - to die or to find strength to surrender and live. Решайте... идти под огонь и умереть... или найти в себе мужество сдаться и жить.
They could surrender to us, but I wouldn't count on that. Еще могут сдаться, но я бы на это не рассчитывал.
I told the Mad King as much. I urged him to surrender peacefully. Я говорил об этом Безумному королю и умолял его сдаться.
Once again, I came to the king, begging him to surrender. Тогда я снова стал умолять короля сдаться.
They won't let us surrender; we've already lost. Они не позволят нам сдаться; мы уже проиграли.
They just evaded our tac team and, with that, forfeited any chance at a peaceful surrender. Они сбежали от нашей тактической группы, поэтому утратили шанс сдаться добровольно.