To surrender, to let them destroy and dismember Russia in the hope that they will finally leave us in peace. |
Сдаться, позволить разрушить и «растащить» Россию в надежде на то, что они в конце концов оставят нас в покое. |
Now, if a wanted person is suspected of being in a particular house and refuses to surrender, the house is bulldozed. |
Теперь, если появляются подозрения, что разыскиваемое лицо находится в том или ином доме и отказывается сдаться, то такой дом сносится бульдозером. |
Furthermore, sensitization concerning the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process was successful in getting 97 Congolese members of ADF to surrender. |
Кроме того, в результате проведения информационных мероприятий по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения удалось вынудить сдаться 97 членов АДС из числа конголезцев. |
Does she want to surrender now or afterwards? |
Она хочет сдаться сейчас или потом? |
The police have failed to bring about his surrender, so now they are flying in, a fairly risky operation. |
Полиции не удалось принудить его сдаться, так что они решили осуществить достаточно рискованную операцию. |
Senator Amidala, are you suggesting we surrender to the separatists? |
Сенатор Амидала! Вы предлагаете сдаться сепаратистам? |
Your troops bumble around looking for someone to surrender to, and when they succeed, you follow suit. |
Твои ребятки путались по всюду в поисках кого-нибудь, кому можно сдаться, и когда им это удалось, ты последовал их примеру. |
Cheng Daqi, I order you to surrender! |
Чень Даци. Я приказываю вам сдаться! |
Maybe even get her to surrender? |
Может я даже уговорю её сдаться? |
Why don't you convince the Founders to surrender? |
Если тебе не нравится война, почему ты не убедишь основателей сдаться? |
In that regard, MONUSCO is working in partnership with its Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration Section to establish local radio capacity, with a limited broadcast range, to target LRA and encourage its members to surrender and disarm. |
Для этого МООНСДРК, действуя на партнерских началах с Секцией по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, занимается созданием местной радиостанции с ограниченным диапазоном вещания для трансляции призывов к боевикам ЛРА сдаться и сложить оружие. |
Despite all the frenzied efforts made by the U.S imperialism, deploying huge military forces and hardware and mobilizing 15 satellite allies, they had no way but to kneel down before the heroic Korean people and surrender. |
Несмотря на судорожные усилия американских империалистов, которые перебросили огромное количество живой силы и техники и мобилизовали 15 стран-союзников, им не осталось ничего иного, кроме как встать на колени перед героическим корейским народом и сдаться. |
On this account, she was wanted by the police, who regularly searched for her at their home and threatened to arrest the complainant, in order to force X. to surrender. |
За это она была объявлена в розыск полицией, которая регулярно искала ее у них дома, а также угрожала арестовать заявителя и тем самым принудить ее сестру Х. сдаться. |
You mean you wish to surrender to me? |
Ты сдерживаешь себя, чтобы не сдаться мне в плен? |
Mr. McAvoy, I find you in contempt of court and order you to surrender yourself to the US Marshals in this building on this day at 5:00 PM. |
Мистер Макэвой, я признаю вас виновным в неповиновении суду и обязываю вам сдаться маршалам Соединённых Штатов в этом здании сегодня в пять часов дня. |
When in the path of an unstoppable force, it's always best to surrender. |
"Если на пути непреодолимая сила, лучше всего сдаться." |
to They don't askts get a for surrender, sir. |
Они не просят вас сдаться, сэр. |
Now, we both know that the first decision is whether or not to split or surrender on 8s. |
Итак, мы оба знаем, что первое решение это - либо сделать сплит, либо сдаться на восьмерках. |
But you agree with the calling for the peaceful surrender of Sam Baily? |
Но вы согласны, что надо призвать Сэма Бейли мирно сдаться? |
When a target is cornered, the best strategy is to flush them into a choke point, where they have two options... surrender, or be shot. |
Когда цель зажата в угол, лучшая стратегия - загнать ее в узкое место, где у нее будет два варианта... сдаться, или быть застреленной. |
The Commission found elements to corroborate reports according to which 28 unarmed men who attempted to surrender themselves at the Kailek police station were all shot - only one man survived. |
Комиссия нашла улики, подтверждающие сообщения, согласно которым 28 невооруженных мужчин, которые пытались сдаться в отделении полиции в Кайлеке, были расстреляны - выжил только один человек. |
The inquiries accepted the officers' versions of the facts, finding their actions reasonable as they had opened fire against the suspects after having asked them to surrender and having been fired upon. |
В ходе расследования была принята версия сотрудников полиции, а также сделан вывод об обоснованности их действий, когда они открыли огонь по подозреваемым после того, как им было приказано сдаться, а сами полицейские попали под обстрел. |
Further discussions and negotiations took place over the next few days, but with his options running out, Napoleon had decided by 13 July to surrender to the British. |
Дальнейшие обсуждения и переговоры продолжались в течение ближайших нескольких дней, но так как времени становилось всё меньше, Наполеон решил 13 июля сдаться англичанам. |
The following morning, the two armies resumed fighting, and al-'Abbas's depleted forces were routed; he and seven hundred of his men were compelled to surrender. |
На следующее утро, оба войска возобновили боевые действия, и истощенные войска аль-Аббаса были наголову разбиты; он и семьсот его бойцов были вынуждены сдаться. |
Musketeers, open up and surrender by order of the Cardinal! |
Мушкетёры! Именем кардинала, приказываю вам сдаться! |