Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Submit - Внести"

Примеры: Submit - Внести
In a number of cases, the Commission explicitly requested observers to make proposals, to submit reports or undertake a study and prepare a specific paper for consideration by the Commission or its working group. В целом ряде случаев Комиссия прямо обращалась к наблюдателям с просьбами внести предложения, представить доклад или провести исследование и подготовить тот или иной документ для рассмотрения Комиссией или ее рабочей группой.
The Boundary Commission requested the parties to submit in writing their comments on the draft terms of reference and may amend them in the light of such comments. Комиссия по установлению границы просила стороны представить в письменном виде их замечания в отношении проекта круга ведения и с учетом таких замечаний может внести в круг ведения соответствующие изменения.
The Executive Committee requested the secretariat to amend the overview taking into account a few more events that had been suggested at the meeting, and to submit it to the second meeting of the WGSO as an informal document. Исполнительный комитет просил секретариат внести поправки в обзор с учетом еще нескольких мероприятий, которые были предложены на совещании, и представить его на втором совещании РГСДЛ в качестве неофициального документа.
The Workshop invited the secretariat to introduce non-contentious amendments in the draft Guidelines and submit the resulting revised Guidelines, on behalf of the Workshop, to the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment for final agreement. Участники Рабочего совещания предложили секретариату внести не вызывающие споров поправки в проект руководящих принципов и представить пересмотренные таким образом руководящие принципы от имени Рабочего совещания на рассмотрение Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды для окончательного согласования.
(b) Requested that the ECE Gas Centre submit its detailed annual budget and work plan, including ideas on how to give form to its mandate to have an interactive dialogue with member States, for approval to the Executive Committee as soon as possible; Ь) просила Газовый центр ЕЭК как можно скорее представить на утверждение Исполнительного комитета свой подробный годовой бюджет и план работы, включая идеи о том, какие изменения следует внести в ее мандат для обеспечения интерактивного диалога с государствами-членами;
The Committee reminds States that they should submit updated information to it when they locate listed individuals within their territory, in order for this information to be shared and added to the list if appropriate. Комитет напоминает государствам, что им следует представлять ему обновленную информацию, если они обнаружат на своей территории включенных в перечень лиц, с тем чтобы эту информацию можно было при необходимости передать другим и внести в перечень.
At its third session, the Committee requested the Secretariat to amend the paper in the light of comments made in the course of the session, to update it by taking into account current events and to submit it to the Conference. На своей третьей сессии Комитет просил Секретариат внести в документ поправки в свете замечаний, сделанных в ходе сессии, обновить его с учетом текущих событий и представить его Конференции.
At the 186th meeting, on 2 July 1997, the Chairman informed the Committee that a number of representatives from the health insurance industry had expressed their readiness to submit proposals to provide health insurance coverage to the diplomatic community. На 186-м заседании 2 июля 1997 года Председатель информировал Комитет о том, что ряд представителей сектора медицинского страхования выразили готовность внести на рассмотрение предложения в отношении обеспечения дипломатическому корпусу медицинского страхования.
Should one of the Contracting Parties consider it desirable to amend the Convention, it shall submit its proposed amendment to the Secretary-General of the United Nations, who shall communicate the text thereof to all Contracting Parties that have signed or acceded to the Convention. Если одна из Договаривающихся сторон сочтет, что целесообразно внести изменения в Конвенцию, то она представляет предлагаемую ею поправку Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который доводит ее текст до сведения всех Договаривающихся сторон, подписавших Конвенцию или присоединившихся к ней.
The staff representatives of the Secretariat of the United Nations submit these comments and views in the hope of making a constructive contribution to the consideration of human resources questions and to the vital work of the United Nations in today's world. Представители персонала Секретариата Организации Объединенных Наций представляют эти замечания и мнения в надежде внести конструктивный вклад в рассмотрение вопросов, связанных с людскими ресурсами, и в жизненно важную работу Организации Объединенных Наций в современном мире.
He informed the World Forum about the results of the first meeting of the informal group on Fuel Quality and invited all participants to define, at the forthcoming informal group meeting in June 2008, their position and to submit concrete proposals. Он сообщил Всемирному форуму об итогах первого совещания неофициальной группы по качеству топлива и просил всех участников этой работы определить на предстоящем совещании неофициальной группы, которое состоится в июне 2008 года, свою позицию и внести конкретные предложения.
On 16 June 2005, the Zhogorku Kenesh Budget and Finance Committee considered the bill on combating the financing of terrorism and the laundering of the proceeds of crime and decided to submit it to the Zhogorku Kenesh for consideration. 16.06.2005 года законопроект «О борьбе с финансированием терроризма и «отмыванием» доходов, полученных преступным путем» рассмотрен Комитетом по бюджету и финансам Жогорку Кенеш КР и было принято решение внести на рассмотрение Жогорку Кенеша Кыргызской Республики.
Since this directive had not yet been finalized, it invited the representative of France to submit further proposals on the basis of the final text and only to provide, where appropriate, for a simple reference to that directive. Mixed packing Принимая во внимание, что разработка указанной директивы пока еще не завершена, Совещание предложило представителю Франции внести новые предложения, основанные на окончательном тексте этой директивы, и предусмотреть, в случае необходимости, лишь простую ссылку на нее.
Requests the Executive Secretary to submit for consideration by the relevant United Nations bodies such proposals as may be necessary for the establishment of the Statistical Conference of the Americas of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean; просит Исполнительного секретаря внести на рассмотрение соответствующих органов Организации Объединенных Наций такие предложения, которые могут оказаться необходимыми для учреждениям Статистической конференции Северной и Южной Америки Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна;
To call upon the Secretariat-General to monitor and follow up initiatives originating from individuals and regional and international organizations designed to support the dialogue of civilizations and secure the values of tolerance and openness, and to submit proposals for an appropriate response to these initiatives; Призвать Генеральный секретариат следить за реализацией инициатив, предложенных отдельными лицами, а также региональными и международными организациями, которые призваны поддержать диалог цивилизаций и обеспечить защиту терпимости и открытости, и внести предложения в отношении принятия надлежащих мер в качестве ответа на эти инициативы.
Submit 100% prepayment for the entire term of Car as well as the amount of collateral (all calculations are made in rubles). Внести 100% предоплату за весь срок автопроката, а также сумму залога (все расчеты производятся в рублях).
Submit the transfer amount in the cash office and pay the transfer commission. Внести в кассу сумму перевода и уплатить комиссию за отправку перевода.
The representative of Germany was requested to submit a similar proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Представителю Германии было предложено внести аналогичное предложение на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН.
A deputy who wishes to submit one signs it and files it with the Chamber's elected officers. Депутат, желающий внести законопредложение, должен подписать его и передать президиуму Палаты.
His delegation intended to submit a draft resolution on the granting of observer status to IPU and had already obtained pledges of sponsorship from a number of delegations. Его делегация намеревается внести на рассмотрение проект резолюции о предоставлении МС статуса наблюдателя и уже заручилась поддержкой ряда делегаций, обещавших присоединиться к числу авторов.
Delegations wishing to revise chapter 8.4 were requested to submit specific proposals to that effect. К делегациям, выступающим за пересмотр главы 8.4, была обращена просьба внести конкретные предложения.
The magazine encouraged its readers to submit their own material for publication: "We also call upon and encourage our readers to contribute by sending their articles, comments and suggestions to us." Журнал призывает своих читателей присылать их собственные статьи для опубликования: «Мы поддерживаем тех наших читателей, которые желают внести свой вклад, поэтому просим вас присылать свои статьи, комментарии и предложения».
Authorizes the Chairperson-Rapporteur, in consultation with the other members of the Expert Mechanism, to make the necessary revisions to the report in the light of discussions during its sixth session and to submit the report to the Human Rights Council at its twenty-fourth session. с) уполномочивает Председателя-докладчика внести, по согласованию с другими членами Экспертного механизма, необходимые изменения в доклад в свете обсуждений, проведенных на его шестой сессии, и представить этот доклад Совету по правам человека на его двадцать четвертой сессии.
"The Security Council requests the Secretary-General to submit to the United Nations, in his next report on UNOGBIS and the situation in Guinea-Bissau, suggestions on what contribution the United Nations could make towards an active and coordinated international effort to assist Guinea-Bissau." Совет Безопасности просит Генерального секретаря представить Организации Объединенных Наций в своем следующем докладе о ЮНОГБИС и положении в Гвинее-Бисау предложения о том вкладе, который Организация Объединенных Наций могла бы внести в активные и скоординированные международные усилия по оказанию помощи Гвинее-Бисау».
(x) Amend the UNDP Procurement Manual to make the compilation and consolidation of procurement plans mandatory and submit such plans to the Inter-Agency Procurement Services Office for the Office to assess the consolidated acquisition needs of UNDP (para. 374); х) внести изменения в Руководство ПРООН по закупкам, с тем чтобы сделать обязательным составление и консолидацию планов закупочной деятельности, и представлять такие планы Межучрежденческому управлению по закупкам для оценки последним сводных потребностей ПРООН в предметах снабжения (пункт 374);