Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Submit - Внести"

Примеры: Submit - Внести
The Working Party has invited countries interested in organizing or contributing to organizing activities linked to the implementation of the recommendations of the Vienna Conference to make themselves known and to submit proposals, if appropriate. Рабочая группа предложила странам, заинтересованным в организации или содействии организации деятельности, связанной с осуществлением рекомендации Венской конференции, заявить о себе и внести, при необходимости, соответствующие предложения.
Under article 112 of the Constitution, the President has 24 hours to submit Decrees declaring states of emergency to the parliament for ratification. В соответствии со статьей 112 Конституции Азербайджанской Республики президент Азербайджанской Республики в течение 24 часов должен внести указ об объявлении чрезвычайного положения на утверждение парламента Азербайджанской Республики.
The Committee could make its contribution to that edifice by inviting national human rights institutions that had not yet done so to submit an application for accreditation to the Subcommittee. Комитет мог бы внести в это свой вклад, приглашая те правозащитные учреждения, которые этого еще не сделали, направить в этот подкомитет просьбу об аккредитации.
The Working Party requested the secretariat to make the appropriate changes to the text and submit the text to the forthcoming session of the TIR Administrative Committee for endorsement. Рабочая группа поручила секретариату внести в текст надлежащие изменения и представить его на следующей сессии Административного комитета МДП для утверждения.
The Expert Group requested the Technical Advisory Group to review its Terms of Reference and modify if appropriate and then submit them to the Expert Group for approval. ЗЗ. Группа экспертов просила Техническую консультативную группу рассмотреть свой круг ведения и при целесообразности внести в него изменения, а затем представить Группе экспертов для утверждения.
The Ministry of Foreign Affairs organized information activities for civil society, at which the process of drafting the national report was presented in detail, and civil society was requested to make contributions and encouraged to submit recommendations reflecting its interests and opinions. Министерство иностранных дел провело ряд информационных мероприятий для представителей гражданского общества, в ходе которых был подробно освещен процесс составления национального доклада, и оно обратилось к ним с просьбой внести вклад в его подготовку и призвало представлять рекомендации с учетом своих интересов и мнений.
In particular, they held the view that further revision of the wording was necessary to ensure that none of the proposed measures could be interpreted as somehow restricting the right of Member States to submit proposals within the framework of the mandate of the Special Committee. В частности, они сочли, что необходимо внести дополнительные изменения в текст с целью обеспечить, чтобы ни одна из предложенных мер не могла толковаться как нечто, ограничивающее право государств-членов представлять предложения в рамках мандата Специального комитета.
On the basis of the findings of the reconnaissance mission, I shall submit a report to the Security Council regarding the contribution the United Nations could make to facilitate the implementation of the peace agreement. На основе информации, полученной миссией по ее сбору, я представлю доклад Совету Безопасности относительно того, какой вклад могла бы внести Организация Объединенных Наций в дело содействия осуществлению мирного соглашения.
Women's organizations had been asked to submit their recommendations as to whether new laws were needed to tackle the problem, or whether it would be sufficient to amend the Penal Code. Женским организациям было предложено представить свои мнения о том, необходимы ли новые законы для решения этой проблемы или было бы достаточным внести поправку в Уголовный кодекс.
The CHAIRMAN asked Mr. Wolfrum to recast the draft decision, taking duly into account the views expressed by the members of the Committee so as to submit to them an acceptable compromise text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Вольфрума внести в проект рассматриваемого решения поправки, уделяя при этом должное внимание выраженным членами Комитета мнениям, с тем чтобы представить членам Комитета приемлемый компромиссный вариант.
In order to make a contribution in this regard, Japan, together with Hungary, would like to submit a new proposal on a draft mandate for the ad hoc committee, which is attached to the text of my statement which was just distributed. Стремясь внести соответствующий вклад, Япония, вместе с Венгрией, хотела бы представить новое предложение относительно проекта мандата специального комитета, которое прилагается к тексту моего выступления и которое только что было распространено.
The Committee may wish to review the draft code of practice, amend it as necessary and submit the final proposal to the Conference of the Parties at its third meeting with a request to proceed with legal screening and possible endorsement of the arrangements. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть проект кодекса практики, внести в него, в случае необходимости, исправления и представить окончательное предложение Конференции Сторон на ее третьем совещании с просьбой осуществить юридические консультации и возможное утверждение мер.
The Commission urged Governments and intergovernmental and non-governmental organizations to contribute to the evaluation by providing appropriate information on steps taken, and requested the Secretary-General, through the High Commissioner for Human Rights, to submit to the Commission the recommendation of the mid-term global evaluation report. Комиссия настоятельно призвала правительства и межправительственные и неправительственные организации внести вклад в оценку путем сообщения соответствующей информации о принятых мерах и просила Генерального секретаря через Верховного комиссара по правам человека препроводить Комиссии рекомендации из доклада о среднесрочной глобальной оценке.
The North and the South have jointly introduced an agenda item entitled "Peace, security and reunification on the Korean Peninsula" at the current session of the General Assembly and have agreed to draw up and submit a draft resolution under that item. Север и Юг совместно предложили внести в повестку дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт, озаглавленный «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове», и договорились разработать и представить проект резолюции по этому пункту.
In this regard, the Advisory Committee recommends that the Secretariat submit, as early as possible, to the Advisory Committee and to the General Assembly proposals for those regulations which the Secretariat believes would need to be revised or amended. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Секретариату представить Консультативному комитету и Генеральной Ассамблее в кратчайшие возможные сроки предложения в отношении того, в какие положения, по мнению Секретариата, необходимо будет внести изменения или поправки.
Mr. Prica thanked the Member States that had given his delegation the assurances of its interest and support, and provided advice and suggestions concerning the draft resolution on the precepts governing humanitarian action in emergency situations, which his delegation intended to submit. Г-н Прица благодарит государства-члены, проявившие заинтересованность и оказавшие поддержку его делегации и предложившие ей советы и рекомендации по проекту резолюции, касающемуся правил, регулирующих гуманитарные операции в чрезвычайных ситуациях, который собирается внести на рассмотрение его делегация.
The Working Party asked the representative of the United Kingdom to submit a proposal concerning the passages of ATP where reference could be made to the standards EN 13485:2001 and EN 13486:2001. Рабочая группа просила представителя Соединенного Королевства внести предложение относительно тех частей текста СПС, в которых сделаны ссылки на стандарты EN 13485:2001 и EN 13486:2001.
The Government should take steps to pursue all perpetrators of violence against women and children and submit to the National Assembly a comprehensive law and accompanying action plan to eradicate all forms of gender-related violence. Правительству следует предпринять шаги для привлечения к ответственности всех лиц, совершающих насилие в отношении женщин и детей, и внести в Национальное собрание всеобъемлющий закон вместе с планом действий по искоренению всех форм гендерного насилия.
Argentina referred to the ceremony for the signature of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance which took place in Paris, and noted France's written commitment to submit the text of the Convention to Parliament in the near future. ЗЗ. Аргентина упомянула церемонию подписания Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, которая состоялась в Париже, и отметила письменное обязательство Франции внести в ближайшем будущем текст Конвенции на рассмотрение парламента.
Currently, the Ministry of National Development Planning has given the civil society organizations the opportunity to submit their inputs in the preparation of the Medium Term National Development Plan 2010-2014, particularly regarding the development of democracy in Indonesia. В настоящее время Министерство по планированию национального развития предоставило организациям гражданского общества возможность внести свой вклад в подготовку Национального среднесрочного плана развития на 2010-2014 годы, в особенности в отношении развития демократии в Индонезии.
I strongly encourage delegations to submit and introduce their draft resolutions as early as possible, especially traditional draft resolutions and those that will entail programme budget implications, in order to enable the Secretariat to prepare the necessary documents. Я настоятельно призываю делегации внести и представить свои проекты резолюций как можно скорее, особенно традиционные проекты резолюций и проекты, имеющие последствия для бюджета по программам, чтобы Секретариат мог подготовить необходимые документы.
Requests the Executive Secretary to prepare a report based on views submitted in regard to paragraph 3 above with the aim of facilitating such review, and to submit it to the Conference of the Parties at its seventh session. просит Исполнительного секретаря подготовить на основе соображений, представленных в связи с вышеизложенным пунктом 3, соответствующий доклад с целью облегчения такого рассмотрения, а также внести его на рассмотрение Конференции Сторон на ее седьмой сессии.
He suggested to defer the consideration of the new proposal but to consider the issue of the scope. GRSP considered that a written proposal should be submitted before addressing the scope of the Regulation, and requested the expert from the Russian Federation to submit a final proposal. GRSP сочла, что перед рассмотрением вопроса об области применения Правил следует представить соответствующее письменное предложение, и просила эксперта от Российской Федерации внести окончательное предложение.
The Korean government plans to submit the draft Act to the National Assembly as soon as the two related International Conventions, the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing and the Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, are ratified by the National Assembly. Корейское правительство планирует внести этот законопроект на рассмотрение Национального собрания сразу же после ратификации Национальным собранием двух имеющих непосредственное отношение к нему международных конвенций: Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
UNRWA indicated that it would submit the required system changes to its supplier to determine whether the system would be able to accommodate them as soon as the policies and procedures are complete. БАПОР указало, что оно направит поставщику информацию о требуемых изменениях в системе, с тем чтобы установить, можно ли будет внести их в систему сразу же после завершения подготовки принципов и процедур.