The Government should submit, as soon as possible, a draft law on succession to the National Assembly for adoption. |
Правительству следует как можно скорее внести в Национальное собрание законопроект о правопреемстве для его принятия. |
The Government should discuss as a priority, and submit to the National Assembly, the draft law establishing a national human rights commission. |
Правительству следует в приоритетном порядке обсудить и внести в Национальное собрание законопроект о создании национальной комиссии по правам человека. |
Moreover, the Government should discuss and submit to the National Assembly the draft revised criminal procedure code. |
Кроме того, правительству следует обсудить и внести в Национальную ассамблею проект пересмотренного уголовно-процессуального кодекса. |
Before 1 July this year, the Government should submit proposals on the development of the health-care system with respect to the implementation of the mechanisms for joint liability of citizens. |
Правительству необходимо до 1 июля текущего года внести предложения по развитию системы здравоохранения с учетом внедрения механизмов солидарной ответственности граждан за свое здоровье. |
In this regard I instruct the Government to develop the appropriate draft law and submit it to the Parliament in the first quarter of the year. |
В связи с этим поручаю Правительству разработать соответствующий законопроект и внести его в Парламент в первом квартале следующего года. |
The local authorities are to be given the opportunity to submit specific proposals with regard to the number of settlement permits required in the province concerned. |
Местным органам власти предоставляется возможность внести конкретные предложения относительно количества разрешений на проживание, требуемых в той или иной земле. |
The Acting President (spoke in Spanish): The decision has already been taken and so it is not possible to submit amendments at this stage of the procedure. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Решение уже принято, и поэтому невозможно внести поправки на данном этапе процедуры. |
The Ministry of Justice of the Congo is expected to submit a final version to the Council of Ministers and the Parliament by the end of 2006. |
Министерство юстиции Конго к концу 2006 года должно внести окончательный вариант законопроекта на рассмотрение Совета министров и парламента. |
An inquiry was appointed in the autumn of 2005 to examine current government policy on voluntary associations and submit proposals for its future orientation, scope and design. |
Осенью 2005 года было поручено проанализировать осуществляемую государством политику в отношении добровольных ассоциаций и внести предложения, касающиеся дальнейшего направления их деятельности, ее охвата и формы. |
The discussion has led to the Public Chamber's decision to submit the draft to the consideration of the legislative body - the Pskov Regional Assembly of Deputies in January-February 2015. |
В результате обсуждения Общественная палата решила внести проект на рассмотрение законодательного органа - Псковского областного Собрания депутатов в январе-феврале 2015 года. |
The meeting requested the representative of France to submit a proposal to the Sub- Committee of Experts to delete this method. |
обратилось с просьбой к представителю Франции внести на рассмотрение Подкомитета экспертов предложение об исключении этого метода; |
The Chairman invited the representative of Switzerland to submit a more detailed proposal concerning the exact mandate, the composition and the working methods of the working group. |
Председатель попросил представителя Швейцарии внести более подробное предложение относительно конкретного мандата, состава и методов работы этой группы. |
Lastly, the representative of Liechtenstein was asked to submit a new proposal for the next session which would take into account the necessary consequential amendments. |
В итоге представителю Лихтенштейна было предложено внести к следующей сессии новое предложение, в котором учитывались бы необходимые дополнительные поправки. |
The representative of Belgium was invited to submit in writing the text simplifications he had suggested, which were not restricted to paragraphs 6.8.2.2.7 and 6.8.2.2.8. |
Представителю Бельгии было предложено внести в письменном виде упрощенные варианты текстов, которые не ограничивались бы предложенными им пунктами 6.8.2.2.7 и 6.8.2.2.8. |
At that stage in the discussion, the Chairman requested the representative of Belgium to submit a written proposal to that effect if he considered it necessary. |
На данном этапе обсуждения Председатель просил представителя Бельгии внести соответствующее письменное предложение, если он сочтет это необходимым. |
We plan to submit a draft resolution to the General Assembly at its current session in support for the ABM Treaty. |
Имеем в виду внести на текущей сессии ГА ООН проект резолюции в поддержку Договора по ПРО. |
The representative of France therefore proposed that she should submit a proposal for amendment, in collaboration with the European Commission for the ninety-fourth session of the Working Party. |
В данной связи представитель Франции предложила внести совместно с Европейской комиссией предложение о поправках к девяносто четвертой сессии Рабочей группы. |
As to the timetable, the aim was to submit the Government proposal on the matter to the Parliament in spring 2007. |
Что касается установленных сроков, то правительственное предложение по данному вопросу было намечено внести в парламент весной 2007 года. |
This proposal was adopted by the Joint Meeting and the representative of Belgium was asked to submit a relevant proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts. |
Совместное совещание приняло данное предложение, и представителю Бельгии было предложено внести соответствующее предложение на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН. |
Governments and river commissions were invited to submit their proposals on the text of paragraph 18-4.1, using, if necessary, a basin-dependant approach. |
Правительствам и речным комиссиям было предложено внести свои предложения по тексту пункта 18-4.1 с использованием, если это будет необходимо, подхода, учитывающего особенности каждого бассейна. |
We hope to submit this draft resolution in a few days, and need therefore to keep this item open so that the Assembly can take action on it. |
Мы надеемся внести этот проект резолюции на рассмотрение через несколько дней, и поэтому нам необходимо, чтобы этот пункт повестки дня оставался открытым, и Ассамблея могла бы принять по нему решение. |
The Working Party invited delegations and international organizations to submit their proposals on standardization and regulatory priorities to be included in a new draft of the List. |
Рабочая группа предложила делегациям и международным организациям внести предложения по приоритетам в области стандартизации и нормативного регулирования с целью их включения в новый проект Перечня. |
Over the coming months, delegations could submit their proposals and contributions for such a document. Negotiations could begin as early as January 2010. |
В ближайшие месяцы делегации могли бы внести свои предложения для субстантивного наполнения такого документа, переговоры по которому можно было бы начать уже в январе 2010 года. |
Our delegation has supported the proposal for the President of the General Assembly to submit for the Assembly's consideration a draft resolution on the item before us today. |
Наша делегация поддержала предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы внести на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
During the preparation of the periodic report, NGOs had been invited to submit proposals, but the reason for their lack of response was unknown. |
В ходе подготовки данного периодического доклада НПО было предложено внести свои предложения, однако причины их отказа сделать это пока не известны. |