Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Submit - Внести"

Примеры: Submit - Внести
As to the procedure for preparing the new edition of the Legislative Guide, perhaps the Secretariat could make the necessary editorial changes and submit them to the Commission at its next session. Что же касается порядка подготовки нового издания Руководства для законодательных органов, то Секретариату, возможно, удастся внести необходимые редакционные изменения и представить их Комиссии на ее следующей сессии.
The Government intended to submit a schedule of payments of its arrears to the United Nations shortly but, in the meantime, it was not able to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19. Правительство намерено в ближайшем будущем представить график погашения своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций, однако в настоящее время она не в состоянии внести необходимую минимальную сумму для того, чтобы избежать применения статьи 19.
Therefore, the present draft resolution requests the Secretary-General to submit a report on existing early-warning systems and to make suggestions on how to improve and better coordinate them. Поэтому данный проект резолюции содержит просьбу к Генеральному секретарю представить доклад по существующим системам раннего оповещения и внести предложения о совершенствовании этих мер и их лучшей координации.
This exchange of views enabled national institutions to make a noteworthy contribution to the general debate at the Conference and to submit a resolution to the plenary Conference and recommendations to the Drafting Committee. Состоявшийся обмен мнениями позволил национальным учреждениям внести существенный вклад в общую дискуссию на Конференции и представить резолюцию для рассмотрения на пленарном заседании Конференции и рекомендации - на рассмотрение Редакционного комитета.
Perhaps that when this is all over that I will submit a proposal to revise the program. Возможно, когда это всё закончится, я сделаю предложение - внести это в программу.
With regard to the question of immigration, paragraph 17 referred to the bill on new integration policies that the Government had intended to submit to Parliament in early 1997. Что касается вопроса об иммиграции, то в пункте 17 говорится о законопроекте о новой концепции политики в области интеграции, который правительство намеревалось внести на рассмотрение парламента в начале 1997 года.
He hoped that the draft resolution which the Russian Federation, together with the other countries concerned, would submit on the question would be unanimously supported, as in the previous year. Оратор выражает надежду на то, что принятие резолюции, проект которой российская делегация совместно с заинтересованными странами намерена внести по данному вопросу, как и в прошлом году, получит единодушную поддержку.
The subsidiary bodies may invite Parties to submit proposals aimed at improving the presentation of information on projections and effects of measures before April 1996 and to return to the issue at a later session. Вспомогательные органы, возможно, попросят Стороны внести предложения по улучшению формата представляемой информации о прогнозах и последствиях мер до апреля 1996 года и вернуться к рассмотрению данного вопроса на более поздней сессии.
I would like to take this opportunity also to welcome on behalf of my Government the decision by President Cardoso of Brazil announced on 20 June to submit the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) to the Congress for ratification. Пользуясь возможностью, я хотела бы также от имени своего правительства приветствовать решение президента Бразилии Кардозу внести на ратификацию в конгресс Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), о чем было объявлено 20 июня.
Therefore, we, together with other sponsors, decided to submit a draft resolution that would extend the mandate for two weeks so as to allow us more time to finalize our discussions. Поэтому мы, вместе с другими авторами, решили внести проект резолюции, который продлил бы мандат на две недели, с тем чтобы дать нам больше времени для завершения обсуждений.
Those delegation wishing to submit draft resolutions under this agenda item should do so as soon as possible, with the diskette, in order to enable the Secretariat to issue them as official documents of the Committee. Те делегации, которые хотят внести проекты резолюций по этому пункту повестки дня, должны представить их как можно скорее, вместе с дискетой, с тем чтобы Секретариат смог издать их в качестве официальных документов Комитета.
Governments and river commissions were invited to submit their proposals on which of the two texts of the entry should, in their opinion, be retained in the draft recommendations. Правительствам и речным комиссиям было предложено внести свои предложения относительно того, какой из этих двух текстов, по их мнению, следует сохранить в проекте рекомендаций.
The lack of consensus among the views submitted, however, had made it impossible to submit a bill to Parliament in 2002 as originally planned. Однако отсутствие консенсуса среди высказанных мнений не позволило внести соответствующий законопроект на рассмотрение парламента в 2002 году, как это первоначально планировалось.
Mr. Rogachev: The delegation of the Russian Federation regrets Georgia's decision to submit for the General Assembly's consideration a draft resolution on the status of internally displaced persons and refugees from Abkhazia, Georgia, although it does not affect Russian-Georgian relations. Г-н Рогачев: Делегация Российской Федерации выражает сожаление в связи с решением Грузии внести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции «Положение внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии, Грузия», хотя он и не затрагивает российско-грузинских отношений.
They were requested to submit official proposals if they judged it necessary, bearing in mind that the revision of Class 6.2 was part of the programme of the United Nations Committee of Experts for the biennium 2001-2002. Участники попросили этих представителей внести официальные предложения, если они сочтут это целесообразным, учитывая при этом, что вопрос о пересмотре класса 6.2 включен в программу Комитета экспертов ООН на двухгодичный период 2001-2002 годов.
To these ends, the participants in the meeting consider it necessary to submit, in the established manner for the consideration of the CIS Council of Heads of State, a proposal to establish an inter-State committee on security questions. В этих целях участники заседания считают необходимым внести в установленном порядке на рассмотрение Совета глав государств СНГ предложение о создании Межгосударственного комитета по вопросам безопасности.
The representative of the Russian Federation was therefore invited to give more detailed explanations and to submit a new proposal to the next Meeting of Experts if he deemed it necessary with a view to preparing the entry into force of the Agreement once it had been adopted. Поэтому представителю Российской Федерации было предложено представить боле подробные разъяснения и внести новое предложение на следующей сессии Совещания экспертов, если он сочтет это необходимым, в целях подготовки к вступлению в силу соглашения после его принятия.
Mr. FERRERO COSTA suggested that, in cooperation with Mr. van Boven, he should make a few amendments to the two draft letters and then submit them to the Committee for approval. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА предлагает внести, совместно с г-ном ван Бовеном, несколько изменений в проекты этих писем, а затем представить их Комитету на утверждение.
Governments were requested once again to check their data represented on the map and submit to the secretariat by 31 July 1998 at the latest any additional information or rectifications to be made to the map. К правительствам была вновь обращена просьба проверить свои данные, отраженные на карте, и направить в секретариат не позднее 31 июля 1998 года любую дополнительную информацию или исправления, которые необходимо внести на эту карту.
Opinions were divided on how to handle the question and the representative of Italy was invited to submit a document for the next session and to put proposals to the standardization bodies. В связи с вопросом о процедуре рассмотрения этого вопроса мнения разделились, и представителю Италии было предложено представить документ к следующей сессии и внести соответствующие предложения в органы по стандартизации.
With regard to the draft plan of action for implementing the Beijing Platform, the members of the Committee were requested to complete and/or modify it and to submit it to their respective ministries for review. Что касается, в частности, проекта плана действий по осуществлению Пекинской платформы, то членам Комитета предложено завершить его и/или внести в него изменения для последующего представления на заключение соответствующего министра.
The President drew attention to the draft report of the Conference and asked delegations to submit directly to him or to the Secretariat any corrections or additions of a procedural nature that they might wish to make. Председатель обращает внимание присутствующих на проект доклада Конференции и предлагает делегациям представить непосредственно ему или в Секретариат любые исправления или добавления процедурного характера, которые они, возможно, хотели бы внести.
The Bureau considered that the 1999 mandatory contribution from Belarus would give valuable input to the POP emission inventories (report, January 2000) and decided to submit it for approval to the Steering Body at its twenty-fourth session. Президиум посчитал, что обязательный взнос Беларуси за 1999 год позволит внести ценный вклад в работу по составлению кадастров выбросов СОЗ (доклад, январь 2000 года), и решил вынести вопрос о нем на утверждение Руководящего органа на его двадцать четвертой сессии.
At its eighty-eighth session, the Principal Working Party on Road Transport accepted the offer of IRU to submit a working document designed to facilitate consideration of the provisions of CVR to be amended. На своей восемьдесят восьмой сессии Основная рабочая группа по автомобильному транспорту приняла предложение МСАТ о том, чтобы представить рабочий документ, который мог бы облегчить рассмотрение положений КАПП, в которые предстоит внести поправки.
The Working Party took note of the responses to a reminder letter sent by the secretariat to international governmental and non-governmental organizations inviting them to submit written information on ways in which they could contribute to the proposed United Nations Long-term Strategy on Road Safety. Рабочая группа приняла к сведению ответы на письменное напоминание, которое было направлено секретариатом международным правительственным и неправительственным организациям и в котором им предлагалось представить письменную информацию о том, какой вклад они могли бы внести в реализацию намечаемой долгосрочной стратегии Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения.