Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Submit - Внести"

Примеры: Submit - Внести
Increases in food prices since 2007 had prompted members of parliament to submit a draft food supply act, which was currently under discussion. Рост цен на продукты питания с 2007 года вынудил членов парламента внести на рассмотрение проект закона о продовольственном снабжении, который и обсуждается в настоящее время.
For instance, the mayor of the municipality should submit a motion to the respective municipal council regarding the unlawful residential units which pose a habitation hazard or in case ownership is to be returned in accordance with courts' decisions. Например, мэр общины должен внести на рассмотрение соответствующего муниципального совета предложение в отношении незаконно построенных жилищных единиц, которые представляют угрозу для проживания, или же в случае необходимости возврата имущества собственникам в соответствии с решениями судов.
He asked whether the Government might not make a commitment before parliament to submit a bill officially recognizing the indigenous peoples, as had been done in other countries. Он спрашивает, может ли правительство взять на себя обязательство внести в парламент законопроект, официально признающий коренные народы, как это было сделано в других странах.
The Russian Federation planned to submit an equivalent draft resolution during the current session and trusted that the aforementioned States would change their positions and support its initiative, which was strictly thematic rather than country-specific. Российская Федерация планирует внести аналогичный проект резолюции в ходе текущей сессии и надеется, что вышеупомянутые государства пересмотрят свои позиции и поддержат эту инициативу, которая является сугубо тематической, а не относящейся к какой-либо конкретной стране.
To that end, Indonesia and Australia, as co-chairs of the Bali Process, are proud to submit contributions to the High-level Dialogue and future negotiations. В этой связи Индонезия и Австралия в качестве сопредседателей Балийского процесса готовы внести свой вклад в Диалог на высоком уровне и в будущие переговоры.
This situation was one of the reasons which prompted Russia to submit a draft resolution at the sixtieth session of the United Nations General Assembly entitled "Transparency and confidence-building measures in outer space activities", which was adopted by an overwhelming majority. Такое положение дел послужило одной из причин, побудивших Россию внести на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проект резолюции "Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности", которая была принята подавляющим большинством голосов.
In the course of the current session of the General Assembly, my delegation intends to submit a resolution on the permanent neutrality of Turkmenistan for consideration by the First Committee under item 81 of the agenda, entitled "Maintenance of international security". В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи моя делегация намерена внести резолюцию о постоянном нейтралитете Туркменистана на рассмотрение Первого комитета по пункту 81 повестки дня "Поддержание международной безопасности".
Those who wished to participate in the general discussion could submit written statements in advance. Те, кто пожелает внести вклад в общую дискуссию, могут заранее прислать письменные сообщения.
The co-sponsor stated that the sponsors intended to submit and introduce a revised version of their proposal at the current session of the Special Committee. Соавтор заявил, что авторы предложения намереваются на текущей сессии Специального комитета представить и внести на рассмотрение пересмотренный его вариант.
Members wishing to propose amendments to those two paragraphs were requested to submit their comments to the Subcommittee for further consideration. Членам, желающим внести поправки в эти два пункта, было предложено представить свои замечания Подкомитету для дальнейшего рассмотрения.
I would also like to make the context absolutely clear where we submit our proposal. Я также хотел бы внести абсолютную ясность в контекст представления нами данного предложения.
Delegations wishing to make contributions were invited to submit their proposals to the representatives of Belgium and the Netherlands before the end of May 2014. Делегациям, желающим внести вклад в эту работу, было предложено передать свои предложения представителям Бельгии и Нидерландов до конца мая 2014 года.
The Council takes note that the Contact Group intends to make a substantive contribution to the regular reviews and to submit its assessments to the Special Representative of the Secretary-General. Совет принимает к сведению намерение Контактной группы внести существенный вклад в проведение регулярных обзоров и представлять свои оценки Специальному представителю Генерального секретаря.
In that respect, the expression "expanded core document" might be misleading, since it implied that States parties would be asked to submit more information. В этой связи выражение "расширенный базовый документ" могло внести ошибку, поскольку подразумевается, что у государств-участников просили бы представлять дополнительную информацию.
UNITAR's Board of Trustees is analyzing the whole issue of the mandate review and will certainly submit its views in order to contribute to the on-going debate. Совет попечителей ЮНИТАР проводит анализ вопроса об обзоре мандата в целом и несомненно представит свои мнения, с тем чтобы внести вклад в проводимые обсуждения.
The representative of CCNR was invited to submit an updated proposal for annex 3, in case it proved necessary to add to the provisions proposed by Austria. Представителю ЦКСР было предложено внести предложение по обновленному тексту приложения З в случае необходимости дополнения предложений, содержащихся в документе Австрии.
This notwithstanding, the Prosecutor indicated her intention to amend the indictment and undertook to submit a motion to this effect in late July. Несмотря на это Обвинитель заявила о своем намерении внести поправку в обвинительное заключение и обязалась представить соответствующее ходатайство в конце июля.
IOM would submit, therefore, that it is the responsibility of all United Nations and other international agencies to contribute towards the eradication of racial discrimination. Поэтому МОМ считает, что внести свой вклад в искоренение расовой дискриминации должны все учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
Article 2 could be interpreted as giving individuals the right to submit communications to the Committee and the rules of procedure should therefore be amended to reflect current practice. Статья 2 может быть истолкована как наделяющая отдельные лица правом представлять сообщения Комитету, и поэтому в правила процедуры следует внести поправки, отражающие существующую практику.
The Team has proposed amendments based on wide consultation with Member States and has encouraged States to submit new names with positive results. По итогам проведения широких консультаций с государствами-членами Группа предложила внести в него поправки и рекомендовала государствам представлять для внесения в этот Перечень новые имена, что принесло положительные результаты.
Following deliberations, the Commission agreed on the amendments necessary to align the Nodules Regulations with the Sulphides Regulations and decided to submit them to the Council for consideration at its meeting in July 2013. З. Обсудив данный вопрос, Комиссия договорилась о том, какие поправки необходимо будет внести для приведения Правил по конкрециям в соответствие с Правилами по сульфидам, и постановила представить их Совету для рассмотрения на его заседаниях в июле 2013 года.
Joint Submission 4 (JS4) stated that in spite of the promises to ratify CEDAW and CAT and to submit bills with that aim to Parliament (Majlis), those key instruments had not yet been ratified. В совместном представлении 4 (СП4) указывалось, что, несмотря на обещания ратифицировать КЛДЖ и КПП и в этих целях внести соответствующие проекты законов на рассмотрение парламента (меджлиса), эти ключевые документы до сих пор не были ратифицированы.
The Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that all children with disabilities can submit a complaint to an independent authority if they do not receive adequate educational support. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить, чтобы все дети-инвалиды могли подавать жалобы в независимый орган, если они не получают надлежащей поддержки в области образования.
As for CPED, which Liechtenstein had signed in 2007, the intention of the Government was to first adapt the criminal law and then to submit it to Parliament for approval. Что касается КПИ, которую Лихтенштейн подписал в 2007 году, то правительство намеревается сначала внести соответствующие изменения в свое уголовное законодательство, а затем представить текст Конвенции на рассмотрение парламента на утверждение.
The Russian Federation agreed to submit a revised proposal as an official document to the sixty-sixth session highlighting the modifications to be made to Annex 1, Appendix 2. Российская Федерация согласилась представить пересмотренное предложение в качестве официального документа для шестьдесят шестой сессии, выделив в нем изменения, которые надлежит внести в добавление 2 к приложению 1.