Примеры в контексте "Subjects - Темам"

Примеры: Subjects - Темам
Some countries indicated that they had in addition organized campaigns on specific subjects, including: Одни страны отметили, что в дополнение к этому они провели кампании по таким конкретным темам, как:
The Government of Cuba also continues to benefit from IFAD regional training programmes on such subjects as "Rural microenterprises" and "Management and administration of grass-roots organizations". Правительство Кубы продолжает также пользоваться региональными учебными программами МФСР по таким темам, как «Сельские микропредприятия» и «Управление и административное руководство низовыми организациями».
Increase in the purchase of monographs on subjects related to substantive work расширение закупки монографий, посвященных темам, связанным с основной работой;
It commended SIAP for organizing courses on specialized subjects where the feedback from participating NSOs was positive, and agreed that such useful activities should be continued. Он высоко оценил усилия СИАТО по организации курсов по специализированным темам, получившим положительную оценку со стороны участвовавших НСУ, и согласился с тем, что столь полезные мероприятия следует продолжить.
Several types of training activities - three Geneva seminars, about 20 subregional seminars on specialized subjects and some local training - have been undertaken. Было проведено несколько учебных мероприятий - З семинара в Женеве, около 20 субрегиональных семинаров по специальным темам и несколько курсов подготовки на местах.
Separate major reports on both subjects will be taken up by the General Assembly at its fifty-fifth session and are closely inter-linked with the implementation of the Panel's recommendations. Отдельные обстоятельные доклады по обеим темам будут рассмотрены пятьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи, и они тесно взаимосвязаны с осуществлением рекомендаций Группы.
Most of the sensitive subjects include the elimination of subsidies, the opening up of agricultural markets, and improvement of the offers made regarding industrial products. К самым важным темам относятся: отмена субсидий, открытие сельскохозяйственных рынков и улучшение условий предложений, сделанных в отношении промышленных товаров.
Interventions were made on the subjects of detention, torture, women, racism, development, colonization, and the work of the Sub-commission. Были сделаны выступления по темам насильственного удержания, пыток, женщин, расизма, развития и колонизации, а также участвовала в работе Подкомиссии.
Discussions could be limited to decisions and conclusions concerning the subjects dealt with; обсуждение можно было бы ограничить вопросами, связанными с принятием решений и выводов по рассматриваемым темам;
In this context, it also discussed the possibility of holding round tables on subjects of subregional interest such as the navigation on the Danube. В этой связи оно также обсудило возможность проведения совещаний "за круглым столом" по таким темам, представляющим субрегиональную значимость, как, например, судоходство по Дунаю.
In a number of resolutions it invited human rights treaty bodies to give particular attention to their subjects in the review of States parties' reports. В ряде резолюций она призвала договорные органы по правам человека при рассмотрении докладов государств-участников уделять особое внимание своим темам.
At its forty-ninth session the Scientific Committee had adopted its report to the General Assembly, which contained 10 scientific annexes on the most diverse subjects. На своей сорок девятой сессии Научный комитет принял доклад для представления Генеральной Ассамблее, в который входят десять научных приложений по самым разным темам.
(c) The organization of joint technical meetings on subjects of mutual interest; с) организация совместных технических совещаний по темам, представляющим взаимный интерес;
The regional departments provide additional, decentralized training on a wide range of subjects, taking into account psychological aspects and the protection of human rights. Региональные управления закрепляют и дополняют систему профессиональной подготовки, предлагая децентрализованное обучение по самым различным темам с учетом психологических и правозащитных аспектов.
A representative of France reported on an environmental initiative launched by the President of the Republic in which six groups consisting of various stakeholders were working on specifically defined and identified environmental subjects. Представитель Франции проинформировал о природоохранной инициативе, выдвинутой президентом Республики, в соответствии с которой шесть групп, объединяющих различные заинтересованные стороны, проводят работу по четко определенным и сформулированным природоохранным темам.
UNCTAD should therefore continue with its in-depth analytical work on enterprise development, cooperation activities and the organization of expert meetings on those subjects. В этой связи ЮНКТАД следует продолжить углубленную аналитическую работу по проблематике развития предпринимательства, деятельность по укреплению сотрудничества и организацию совещаний экспертов по этим темам.
The EU was ready to make concrete proposals for both horizontal and specific subjects in the next phase of the intergovernmental preparatory process. ЕС готов внести конкретные предложения как по горизонтальным, так и по конкретным темам в ходе следующего этапа межправительственного подготовительного процесса.
In order to enrich the debate and contribute to the preparatory process, the Secretariat is commissioning experts to prepare substantive background papers on selected subjects. В целях обогащения содержания прений и внесения вклада в процесс подготовки Секретариат привлекает к подготовке основных справочных документов по отдельным темам экспертов.
A more substantial process that will consist of expert meetings on one or more subjects each year for the first three years is proposed. Предлагается более субстантивный процесс, который будет включать совещания экспертов по одной или более темам на ежегодной основе в течение первых трех лет.
The Working Party may wish to consider organization of further Workshops on subjects which may need to be preliminarily discussed in an informal atmosphere by all interested parties concerned. Рабочая группа может пожелать рассмотреть вопрос об организации дальнейших рабочих совещаний по темам, которые, возможно, необходимо будет в предварительном порядке обсудить всем соответствующим заинтересованным странам в неофициальной обстановке.
Although they are long-standing issues for discussion in the CTE, the post-Doha debate on the three subjects in paragraph 32 has not advanced very much. Хотя эти вопросы уже давно вынесены на обсуждение в КТОС, в рамках прений по трем темам, выделенным в пункте 32, после Конференции в Дохе особого продвижения вперед не произошло.
The exams consist of one or two written tests or essays written on the subjects relevant for the field of study concerned. Экзамены состоят из одного или двух письменных тестов или сочинений по темам, относящимся к соответствующей области обучения.
Myanmar's proposed amendments consist of two parts: establishment of four ad hoc committees on the four main subjects, and appointment of special coordinators. Мьянманские предлагаемые поправки состоят из двух частей: учреждение специальных комитетов по четырем основным темам и назначение специальных координаторов.
To encourage interaction between NGOs of developed and developing countries, IJO invited a student intern from Finland to work on subjects related to crimes against humanity and the International Criminal Court. В целях поощрения взаимодействия между НПО развитых и развивающихся стран МОЮ пригласила стажера из Финляндии для работы по темам, касающимся преступления против человечности и Международного уголовного суда.
The General Assembly also endorsed the holding of six technical workshops with a practical orientation on the following subjects: Генеральная Ассамблея одобрила также проведение шести ориентированных на практические действия технических семинаров - практикумов по следующим темам: