Примеры в контексте "Subjects - Темам"

Примеры: Subjects - Темам
Denmark considers that culture and the arts can be drivers for dialogue, can provide a free space for discussion and the articulation of difficult issues, and that, through the arts, people can address and resolve their feelings on taboo subjects. Дания считает, что культура и искусство способны побуждать к диалогу и служить свободной площадкой для обсуждения и озвучивания непростых вопросов и что через искусство люди могут обращаться к запретным темам и разбираться со своим отношением к ним.
Continuing to perform its basic "think tank" function and to act as a testing ground for new ideas, the Sub-Commission initiated the preparation of working papers and other documents on new subjects such as: Подкомиссия, по-прежнему выступая в своей основной роли "мозгового центра" и "полигона" новых идей, выступила инициатором подготовки рабочих и других документов по таким новым темам, как:
We all remember her commitment to the revitalization of the Conference on Disarmament, a cause she eloquently championed during the later series of plenary meetings devoted to the four subjects on the agenda of the Conference. Всем нам памятна ее приверженность оживлению Конференции по разоружению, за что она красноречиво ратовала в ходе более поздней серии пленарных заседаний, посвященных четырем темам повестки дня Конференции.
It has promoted and disseminated the Convention among various age groups and in particular among women, as well as throughout the Syrian governorates, either directly or through activities covering subjects relating to the women's rights for which the articles of the Convention make provision. Она пропагандировала и распространяла Конвенцию среди различных возрастных групп населения и, в частности, среди женщин во всех губернаторствах Сирии - либо напрямую, либо посредством мероприятий, посвященных темам, связанным с правами женщин, предусмотренными статьями Конвенции.
The increase under non-recurrent publications given in table 13.1 is to a large extent due to the inclusion of miscellaneous non-recurrent publications on subjects relating to the Centre's capacity-building activities. Увеличение числа непериодических изданий, указанное в таблице 13.1, в значительной степени обусловлено включением в их число различных непериодических изданий по темам, связанным с деятельностью Центра по созданию потенциала.
Measures considered to date include the preparation and publication of books and other materials, the production of radio and television programmes, the organization of seminars and round tables on various subjects, with the participation of Mexican and foreign experts, and the issuance of postage stamps. Рассмотренные до настоящего времени меры включают в себя подготовку и издание книг и других материалов, подготовку программ радио и телевидения, организацию семинаров и заседаний "круглого стола" по различным темам с участием мексиканских и иностранных экспертов и издание почтовых марок.
(c) A follow-up conference should be held in three years and regional workshops on the subjects covered by the Conference should be organized as well; с) через три года необходимо провести конференцию по рассмотрению выполнения этих рекомендаций и, кроме того, следует организовать региональные практикумы по темам, рассмотренным на Конференции;
There is not always much difference between DPI materials ostensibly targeting Governments, academics and the public, but there is intent by DPI management to shift to a greater emphasis on subjects of interest to the general public. Между материалами ДОИ, которые якобы предназначены для правительств, научных кругов и общественности, не всегда наблюдаются существенные различия, однако руководство ДОИ стремится уделять больше внимания темам, представляющим интерес для широкой общественности.
(e) The regional groups should be urged to make possible an early election of the chairmen of the subsidiary bodies, preferably at the organizational session of the Commission in the fall, so as to allow them to conduct inter-sessional consultations on the respective subjects. ё) региональным группам следует настоятельно предложить принять меры, которые позволят быстро провести выборы председателей вспомогательных органов, желательно на организационной сессии Комиссии осенью, с тем чтобы они могли проводить межсессионные консультации по соответствующим темам.
Five days were subsequently devoted to image interpretation and presentations on the following subjects: remote sensing for land-use planning and environmental monitoring; remote sensing for geological studies; introduction to visual interpretation and in-service training in developing countries. Следующие пять дней были посвящены вопросам интерпретации изображений, а также докладам по следующим темам: применение дистанционного зондирования для планирования землепользования и экологического мониторинга; применение дистанционного зондирования для геологических исследований; основы визуальной интерпретации и обучение по месту работы в развивающихся странах.
(c) Special attention should be given to subjects proposed by treaty bodies, as requested in paragraph 3 (c) of Commission on Human Rights resolution 1997/22 of 11 April 1997; с) в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте З с) резолюции 1997/22 от 11 апреля 1997 года Комиссии по правам человека, особое внимание следует уделять темам, предложенным договорными органами;
Reports from the regional working groups on the following subjects were also considered: remote sensing, geographic information systems and satellite-based positioning; satellite communications applications, meteorological satellite applications and natural hazard monitoring; and space science and technology applications. Были рассмотрены также доклады, представленные региональными рабочими группами по следующим темам: дистанционное зондирование, географические информационные системы и определение местоположения с помощью спутников; прикладное применение спутниковой связи, прикладное применение спутниковой метеорологии и мониторинг опасных природных явлений; и применение космической науки и техники.
The Public Information Officer will ensure that there will be a single authoritative point of contact with the media - the Executive Chairman himself or an officer authorized by him to speak on his behalf or on specific subjects or items. Сотрудник по вопросам общественной информации будет обеспечивать наличие единого официального представителя для контактов с представителями средств массовой информации - самого Исполнительного председателя или сотрудника, уполномоченного им выступать от его имени или по конкретным темам или вопросам.
The Sub-Commission requested the Special Rapporteurs to continue their studies on those subjects; the Special Rapporteurs on globalization and its impact on the full enjoyment of human rights were requested to include in their report the question of intellectual property rights and human rights. Подкомиссия просила Специальных докладчиков продолжать их исследования по этим темам; Специальным докладчикам по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме прав человека было предложено рассмотреть в их докладе вопрос о взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности и правами человека.
The Secretariat may make proposals to the Commission as regards new topics to be considered for inclusion in its work programme on the basis of consultation with various international organizations, results of special colloquiums and seminars or consideration of related subjects in the Commission or its working groups. Секретариат может представлять Комиссии предложения по новым темам, вопрос о включении которых в ее программу работы будет рассматриваться на основе консультаций с различными международными организациями, итогов специальных коллоквиумов и семинаров или рассмотрения соответствующих вопросов в Комиссии или ее рабочих группах.
The Chamber may also hold "consultative debates" at the initiative of either the Government or at least five deputies, and "policy debates" on subjects of general interest; it also holds an annual debate on the Government's foreign policy. Наряду с этим Палата может проводить "консультативные прения" - по инициативе правительства или по инициативе как минимум пяти депутатов, и "ориентировочные прения" по определенным темам, представляющим общественный интерес; она также ежегодно проводит "прения по вопросам внешней политики правительства".
In choosing the themes for the coordination segment, the United States strongly favours a greater effort to identify subjects of mutual interest to all members, rather than tending to balance pairs of themes of particular interest to specific groups of countries. Соединенные Штаты решительно выступают за то, чтобы при определении тем для обсуждения на координационном этапе прилагались более решительные усилия в направлении выявления вопросов, представляющих интерес для всех членов, а не в направлении уделения сбалансированного внимания темам, представляющим особый интерес для конкретных групп стран.
Training sessions will continue to be organized on subjects such as policy, regulatory measures, price and legislative issues related to a market-based gas industry and their potential application in the gas industry in transition countries. Будут, как и прежде, организовываться учебные мероприятия по таким темам, как политика, меры нормативного регулирования, цены и законодательные проблемы, связанные с функционированием газовой промышленности в рыночных условиях, и возможности применения соответствующего опыта в газовой промышленности стран с переходной экономикой.
Commission members might be invited to the General Assembly to attend the meeting of legal advisers for an informal exchange; or informal meetings might be organized on the Commission's topics for the special rapporteurs dealing with those subjects, other Commission members and delegations. Члены Комиссии могли бы быть приглашены в Генеральную Ассамблею для участия в заседаниях советников по правовым вопросам для неофициального обмена мнениями; или неофициальные заседания по рассматриваемым Комиссией темам могли бы быть организованы для специальных докладчиков, занимающихся этими вопросам, других членов Комиссии и делегаций.
Articles in Romanian journals on subjects such as the law of the sea, the definition of aggression, the principles of international law and human rights Статьи в румынских журналах по таким темам, как морское право, определение агрессии, принципы международного права, права человека
Since becoming a Member State of the United Nations in 1973, Germany has been a member of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and has contributed on a regular basis to its work on various subjects. С 1973 года, когда Германия стала членом Организации Объединенных Наций, она является также членом Комитета Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях и на регулярной основе вносит вклад в проводимую им работу по различным темам.
In the University of Athens he has been giving lectures since 1982-1983 in the subjects of "Geology of Greece", "Microtectonics", "Tectonic Analysis", "Geological mapping" and "Geology of Europe". С 1982-1983 годов читал в Афинском университете лекции по темам: "Геология Греции", "Микротектоника", "Тектонический анализ", "Геологическое картирование" и "Геология Европы".
This can either be ensured by means of an intensive one-day training which is based on the knowledge and skills of the drivers acquired in previous training courses, or by means of several days of training, the subjects of which provide a basic training. Этого можно добиться либо путем интенсивной однодневной подготовки, основанной на знаниях и умении, приобретенных водителями в ходе предыдущих подготовительных курсов, либо путем нескольких дней подготовки по темам, прохождение которых обеспечивает базовую подготовку.
In support of the discussions of the plenary on the state of the environment, chemicals, trade and environment, water as well as cultural diversity and the environment, the Executive Director will provide background papers on these subjects. Для содействия в обсуждении на пленарных заседаниях вопросов, касающихся состояния окружающей среды, химических веществ, торговли и окружающей среды, водных ресурсов, а также вопросов культурного разнообразия и окружающей среды Директор-исполнитель представит справочные документы по данным темам.
UNAMID police conducted a number of trainings and workshops on human rights and basic subjects; 507 monitoring visits to Government police and prisons in advocacy of child welfare and women's rights; and 82 security meetings with Government of the Sudan and movement police. Полиция ЮНАМИД провела несколько учебных курсов и семинаров по вопросам прав человека и основным темам; 507 контрольных посещений полицейских участков и тюрем в рамках борьбы за права детей и женщин; и 82 заседания по вопросам безопасности с участием представителей полиции правительства Судана и полиции движений.