Примеры в контексте "Subjects - Темам"

Примеры: Subjects - Темам
But, regardless of the words used for the mandates, I have to point out that the mere establishment of the working groups would not only provide for substantive work on the issues but also help in any future negotiations on the subjects. Но я хотел бы отметить, что вне зависимости от тех слов, которые будут употреблены для мандатов, я должен сказать, что само учреждение рабочих групп не только обеспечило бы предметную работу по проблемам, но и помогло бы в любых будущих переговорах по этим темам.
Ninety fellowships will be provided on the subjects dealt with under subprogrammes 1, 2, 3 or 4 where applicable 90 процентов стипендий, в соответствующих случаях, будет предоставлено по темам, рассмотренным в рамках подпрограмм 1, 2, 3 и 4
The programme consists of a series of international workshops, followed by national workshops on subjects identified by the national cleaner production centres themselves;. Программа включает ряд международных семинаров-практикумов, по окончании которых будут проведены национальные семинары-практикумы по темам, которые будут определять сами национальные центры экологически чистого производства.
Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): The many statements that we have heard last week and today have shown the general interest in the highly topical subjects you chose for the thematic structure of the formal plenaries during your term of office. Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, многочисленные выступления, услышанные нами на прошлой неделе и сегодня продемонстрировали большой интерес к весьма актуальным темам, которые вы избрали, чтобы произвести тематическое структурирование официальных пленарных заседаний под вашим председательством.
The sessional working group held discussion on the subjects of international criminal justice; women and the criminal justice system; the right to an effective remedy; and transitional justice. Сессионная рабочая группа провела обсуждение по следующим темам: международное уголовное правосудие; женщины и система уголовного правосудия; право на эффективное средство правовой защиты; и правосудие переходного периода.
Lectured widely and wrote numerous articles on international law and other subjects, particularly on law of the sea issues, the law of treaties and international mediation and conciliation. Прочитал большое число лекций и написал многочисленные статьи по международному праву и другим темам, в частности по вопросам морского права, права договоров и международных механизмов посредничества и примирения.
The workshops have been non-partisan, attended by all national and local political parties, and at all of them information material was distributed on subjects related to political action, international agreements and the Guide to Power. Такие практикумы носили широкий характер и охватывали представителей всех национальных и местных политических партий и предусматривали распространение материалов по темам, касающимся участия в политической жизни, международных конвенций и «Руководства для представителей органов власти».
In its resolution 57/300, the Assembly requested the Secretary-General to start a consultative process with the President of the Assembly and Chairmen of the Main Committees, with a view to consolidating reports on related subjects, if decided by the Main Committees. В своей резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря начать на экспериментальной основе процесс консультаций с Председателем Генеральной Ассамблеи и председателями главных комитетов Ассамблеи с целью объединения докладов по связанным темам, если так будет решено главными комитетами.
c. Online information services covering subjects of current interest to the Organization, acquired largely through the United Nations System Consortium; с. приобретаемые преимущественно через Консорциум системы Организации Объединенных Наций онлайновые информационные услуги по темам, которые в настоящее время представляют интерес для Организации;
The general discussion stressed the importance of taking particular care in dealing with difficult-to-measure topics and population groups, taking into account the limitations of the census as a source of information on these subjects. В ходе общей дискуссии была подчеркнута важность уделения особого внимания трудноизмеримым темам и группам населения с учетом ограничений переписи в качестве источника информации по этим вопросам.
In collecting data on sensitive topics or subjects that demand considerable effort on the part of the respondent, the NSO may choose to make the survey voluntary for the respondent, rather than compulsory (as a census generally is). Когда речь идет о сборе данных по деликатным темам или данных, предоставление которых требует от респондента значительных усилий, НСУ могут пойти по пути проведения добровольного опроса (тогда как участие в переписях населения обычно является обязательным).
Their subjects are as follows: 1) Domestic violence; 2) Coping and resilience strategies for working mothers in Aruba; and 3) The role of fathers in Aruban families. Они посвящены следующим темам: 1) насилие в семье, 2) стратегии преодоления трудностей и укрепления самостоятельности работающих матерей в Арубе, 3) роль отцов в семьях в Арубе.
More conventional subjects, such as condensed matter physics in a weightless environment, more application-oriented subjects, such as the behaviour of fluids in orbit, have been the subject of several experiments in the past year. За последние годы было проведено также несколько экспериментов в таких более известных областях, как поведение сжатых веществ в условиях невесомости и по таким более прикладным темам, как поведение жидкостей на орбите.
When you bring this proposal into the plenary and announce that you will be conducting consultations which are devoted to three subjects, the question arises: Are those subjects on our agenda? И когда Вы вносите это предложение на пленарном заседании и объявляете, что будете проводить консультации, посвященные трем темам, то возникает вопрос: фигурируют ли эти темы в нашей повестке дня?
It was finally agreed that there should be four working papers for next year's Sub-Commission, whose subjects would be as follows: В заключение было решено, что в следующем году Комиссия подготовит четыре рабочих документа по следующим темам:
Within the framework of this strategy, numerous international meetings and conferences were held on subjects such as education in non-violence, the eradication of discrimination and the promotion of pluralism and international cooperation. Эти вопросы стали основными на многих международных встречах и конференциях по темам педагогики ненасилия, искоренения дискриминации и поддержки плюрализма и международного сотрудничества.
He began to write an abundant number of articles and books on the most different subjects, such as physics and chemistry, geology and mineralogy, botany and zoology, natural philosophy and ethics, prehistoric and early history. В этот период им было издано большое количество статей и книг по самым разнообразным темам: физике и химии, геологии, минералогии, ботаники и зоологии, естественной философии и этики, доисторической и ранней истории.
The Centre's training activities are designed to help update knowledge on priority subjects and to strengthen the policy analysis and problem-solving capacities of the staff of both UNICEF and cooperating institutions. Деятельность Центра в области профессиональной подготовки направлена на оказание помощи в получении новых знаний по приоритетным темам и на укрепление потенциала персонала ЮНИСЕФ и сотрудничающих с ним учреждений в области анализа политики и решения возникающих проблем.
Training materials and manuals are prepared on the following priority subjects: standardization, quality control and metrology; repair and maintenance; rehabilitation; energy efficiency; industrial safety; and environmental issues, including environmental impact assessment in industry. Подготовка учебных материалов и учебников производится по следующим темам: стандартизация, контроль качества и метрология; ремонт и техническое обслуживание; реконструкция; энергосбережение; охрана труда в промышленности; и экологические вопросы, в том числе оценка воздействия промышленности на окружающую среду.
The professional qualifications of the staff recruited to fill the new posts might well not be the most appropriate in the future, since the subjects of study might not necessarily remain the same. Опыт прошлой работы, накопленный сотрудниками, которые будут наняты для заполнения новых должностей, возможно, не будет полностью отвечать требованиям в будущем, поскольку им необязательно придется проводить исследования по тем же темам.
It was not possible then to reach a consensus on any of the issues, and it was clear that a significant divergence of views existed on all the subjects discussed during that session. Нам тогда не удалось достичь консенсуса ни по какому вопросу, и было ясно, что по всем обсуждавшимся на той сессии темам имело место значительное расхождение во взглядах.
The background studies include such subjects as the establishment of an inventory and the analysis of the treatment of services in the integration and free trade agreements among the countries of the region. Справочные исследования будут проводиться по таким темам, как создание реестра и проведение анализа толкования услуг в соглашениях об интеграции и свободной торговле между странами региона.
They were dedicated to the subjects of "The Convention on Self-determination and Self-administration and related major issues" and "Communities and self-administration", respectively. Они были посвящены темам "Общины и самоуправление" и "Конвенция о самоопределении и самоуправлении и связанных с ними основных вопросах" соответственно.
After a brief introduction of the report, the State delegation is asked to provide information on subjects covered by the List of Issues, starting with the first section of the guidelines, i.e. general measures of implementation. После краткого представления доклада делегации государства предлагается изложить информацию по темам, включенным в перечень вопросов, начиная с первого раздела руководящих принципов, т.е. с общих мер по осуществлению Конвенции.
He has made contributions to other areas of major interest of international law, including the Law of Self-Determination, Human Rights Law, International Humanitarian Law, and the peaceful settlement of disputes, and has written and lectured on these subjects. Внес вклад в ряд других областей международного права, вызывающих значительный интерес, в том числе право на самоопределение, правовые нормы в области прав человека, международное гуманитарное право и мирное урегулирование споров; имеет публикации и выступал с лекциями по этим темам.