Примеры в контексте "Subjects - Темам"

Примеры: Subjects - Темам
The Conference will be invited to consider initiatives, agreements, pledges and policy tools by interested ministers and stakeholders on subjects related to the Conference themes that may have been submitted to the Conference. Заинтересованные министры и участники предложат Конференции рассмотреть инициативы, соглашения, обязательства и инструменты политики по темам, относящимся к тематике Конференции, которые могли быть ей представлены.
In order to facilitate discussion on the various subjects, 14 concept notes were prepared prior to the meeting, 6 of them were related to Earth observation and disaster response, 2 to health and 6 to education. В целях содействия дискуссии по различным темам до совещания были подготовлены 14 концептуальных записок, шесть из которых были посвящены вопросам наблюдения Земли и реагирования на стихийные бедствия, две - вопросам здравоохранения и шесть - вопросам образования.
(b) To timely extend an invitation to those experts in order to attend the workshop and actively participate in it, including by presenting discussion papers on the subjects identified in paragraph 10 above; Ь) своевременно направить приглашения этим экспертам, с тем чтобы они могли присутствовать на рабочем совещании и принять в нем активное участие, в том числе путем представления дискуссионных документов по темам, определенным в пункте 10 выше;
Lastly, we think we need to give due consideration, bearing in mind our urgent needs and our priorities, to other subjects such as the participation of civil society, a question that my delegation and another delegation have raised in this forum. Наконец, мы думаем, что нам нужно, памятуя о наших экстренных нуждах и наших приоритетах, уделять должное внимание и другим темам, таким как участие гражданского общества, - вопрос, который моя делегация и еще одна делегация поднимали на этом форуме.
The Public Prosecutor's Office, through its Training, Education and Human Resources Development Unit, and with the support of MINUGUA and the Centre for Strengthening the Rule of Law (CREA), offered various courses on the following subjects between May and November 1995: В период с мая по ноябрь 1995 года Государственной прокуратурой в рамках ее отдела по вопросам повышения квалификации, подготовки и развития кадровых ресурсов и при помощи со стороны МИНУГУА и Центра поддержки законности (ЦПЗ) были организованы различные курсы по следующим темам:
Lectures, speeches, papers and reports (including reports to international European and Commonwealth judicial conferences and associations) on the following subjects (in Greek or English, a number of them published in Cyprus or abroad): Лекции, выступления, материалы и доклады, включая доклады для международных судебных конференций и ассоциаций стран Европы и Содружества (на греческом или английском языках, причем ряд из них опубликован на Кипре или за рубежом), по следующим темам:
The Commission agreed with the conclusions of the Planning Group that, on the basis of the above criteria, and after careful examination of the preliminary studies on the above subjects the following topics are appropriate for inclusion in the long-term programme of work: Комиссия согласилась с выводами Группы по планированию о том, что на основе вышеприведенных критериев и после тщательного рассмотрения предварительных исследований по вышеназванным темам в долгосрочную программу работы целесообразно включить следующие темы:
Article 5 charged the Ministry of Education with responsibility for developing teaching materials on the subjects of the Constitution and human rights, which were to be taught as part of pre-school, primary, secondary Статьей 5 на министерство образования возлагается обязанность по разработке учебных материалов по таким темам, как Конституция и права человека, которые должны преподаваться в качестве части учебных программ для дошкольного, начального, среднего и профессионального образования.
Sensitization and training activities for women's groups, community groups and the staff of different institutions concerning subjects relating to gender equality and equity and women's rights; работа по информированию и обучению, ориентированная на группы женщин, общинные группы, лица и организации по разным темам, связанным с гендерным равенством и равноправием и правами женщин
ECE:Training workshops and other activities on selected subjects organized each year for countries in transition under the umbrella of the ECE Statistical Division's UNDP- and UNFPA-financed regional projects on social and demographic statistics (these meetings and activities are not part of the CES work programme) ЕЭК: Учебные рабочие совещания и другие мероприятия по избранным темам, организуемые ежегодно для стран с переходной экономикой в рамках финансируемых ПРООН и ЮНФПА региональных проектов под эгидой Отдела статистики в области социальной и демографической статистики (эти совещания и мероприятия не относятся к программе работы КЕС)
My delegation fully associates itself with the statements made by Benin on behalf of the Group of African States, and by Pakistan on behalf of the Group of 77 and China, but wishes to make some comments on the subjects before us. Моя делегация полностью присоединяется к заявлению Бенина от имени Группы африканских государств и Пакистана от имени Группы 77 и Китая, однако хотела бы высказать несколько комментариев по обсуждаемым темам.
The Commission, with ILO assistance, has generated research on subjects such as gender analysis, poverty and employment, and the situation of domestic work in Paraguay, and has acted as the advisory counsel to the Gender, Poverty and Employment Programme in Paraguay. Комиссия при поддержке МОТ провела исследования по следующим темам: анализ гендерного фактора, нищета и занятость и работа по дому в Парагвае, а также действует в качестве консультативного органа Программы по гендерному равенству, борьбе с нищетой и обеспечению занятости в Парагвае.
(e) NGO observers of the Standing Committee will be permitted to make written contributions on the subjects under debate, provided that these do not have budgetary consequences for the UNHCR Secretariat and that NGOs concerned make provision for their production and circulation; е) наблюдателям от НПО в Постоянном комитете разрешается представлять письменные вклады по рассматриваемым темам при условии, что они не имеют бюджетных последствий для секретариата УВКБ и что соответствующие НПО обеспечивают их размножение и распространение;
Sixteen reports were presented on subjects such as the rights of victims to truth, justice, and reparation; the rights of women; the rights of indigenous peoples; the prevention of torture; and the relation between human rights, the fight against terrorism and peace. Подготовлено 16 докладов по таким темам, как права жертв на истину, справедливость и возмещение, права женщин, права коренных народов, предотвращение пыток и связь с правами человека, борьба с терроризмом и мир.
(c) Assisting in the preparation of drafts of international conventions and other forms of legal instruments on subjects of public international law and commentaries explaining various provisions of the legal instruments; с) содействие в подготовке проектов международных конвенций и других форм правовых актов по относящимся к международному публичному праву темам, а также комментариев, разъясняющих различные положения правовых актов;
Welcomes the conclusion of the work of the International Law Commission on prevention of transboundary harm from hazardous activities and allocation of loss in the case of such harm and its adoption of the respective draft articles and draft principles and commentaries on the subjects; выражает удовлетворение по поводу завершения работы Комиссии международного права над темой о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности и распределении убытков в случае такого вреда, а также принятия соответствующих проектов статей и проектов принципов и комментариев по этим темам;
Lectures are given in the following subjects: Лекции посвящены следующим темам:
The secretariat will then prepare discussion papers and arrange a round table or forum on these subjects in consultation with the Bureau. Затем секретариат, консультируясь с Бюро, будет готовить дискуссионные материалы и организовывать проведение совещаний "за круглым столом" или форумов по этим темам.
Sooner or later, talk can turn away from football and the pop scene, and move on to darker subjects. Рано или поздно, разговоры о футболе и поп-музыке могут перейти к более мрачным темам.
As part of the Institute's commitment to timely analysis, it is critical to disseminate materials on rapidly evolving, high-impact subjects. Поскольку на Институт возложена задача осуществлять оперативный анализ, крайне важное значение имеет распространение материалов по наиболее быстро развивающимся ключевым темам.
She is a frequent guest lecturer on the subjects of Wicca, Neopaganism and witchcraft in North America and Europe. В настоящее время Фаррар даёт лекции по темам викка, неоязычество и магия в Северной Америке и Европе.
He wrote widely on numerous subjects, including tektites, meteors and the steady-state universe theory. Автор работ по различным темам, в том числе посвящённых тектитам, метеоритам, теории стационарной Вселенной.
a Workshop activities are held on specific subjects aimed at a restricted circle of concerned officials/businessmen. а/ Рабочее совещание проводится по конкретным темам с участием ограниченного круга заинтересованных должностных лиц/предпринимателей.
It also has a postgraduate education programme offering Ph.D. fellowships and short training courses in these subjects. Институт предлагает также программу подготовки аспирантов, по окончании которой присваивается степень доктора философии, и короткие учебные курсы по указанным темам.
When needed, specialists in intercultural/bilingual education, intercultural health, intercultural communication for child protection and other subjects were hired in the framework of major donor-assisted programmes and projects. Если возникала особая необходимость, как в случае осуществления крупных программ и проектов с помощью доноров, то на работу приглашались специалисты в области межкультурного/двуязычного обучения, межкультурного медицинского обслуживания, межкультурных коммуникаций для работы над такими проблемами, как защита детей, а также по другим темам.