Примеры в контексте "Subjects - Темам"

Примеры: Subjects - Темам
(a) Annual congresses, alternately on general policies and more specialised subjects; а) проведение ежегодных конгрессов - поочередно по вопросам общей политики и по более специализированным темам;
It encompassed constantly updated data series on UNCTAD mandated subjects, with at least 30 years of history on more than 151 indicators for 241 countries and territories and 126 country groupings. Она включает в себя постоянно обновляемые ряды данных по темам, соответствующим мандату ЮНКТАД, не менее чем за 30 лет по более чем 151 показателю в отношении 241 страны и территории и 126 групп стран.
Both subjects are not sufficiently addressed at the international level, despite their growing implications for issues such as the future of women's labour participation and ageing. Обеим темам не уделяется достаточно внимания на международном уровне, несмотря на их растущее влияние на такие вопросы, как участие женщин на рынке труда в будущем и старение.
(b) Requested reports on specific subjects from gender specialists; Ь) просило специалистов по гендерным вопросам представить доклады по конкретным темам;
Attendance of various courses on subjects related to International Human Rights, Humanitarian Law and Refugees Обучение на различных курсах по темам, имеющим отношение к международному праву прав человека, гуманитарному праву и беженскому праву
The Security Council of the United Nations, for example, does not hesitate to ask the Secretariat to draft reports on a great many subjects. Например, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций без колебаний просит Секретариат представить ему доклады по многочисленным темам.
Meetings focused on specific subjects, such as criminal matters совещания, посвященные таким конкретным темам, как ведение уголовных дел
Finance analytical research in forward-looking and experimental subjects Финансировать аналитические исследования по перспективным и экспериментальным темам
Provide leadership for the preparation of studies on subjects related to anti-discrimination measures. проводить исследования по темам, касающимся борьбы с дискриминацией.
Malaysia seeks assistance in preparing sectoral studies on the following subjects: Малайзия хотела бы получить помощь в подготовке секторальных исследований по следующим темам:
Special courses on these subjects are also offered to teachers, such as how to deal more effectively with violence and racism at school. Специальные курсы по этим темам проводятся и для учителей, например о том, как наиболее эффективно бороться с насилием и расизмом в школе.
"Summer schools" have been organized to train teachers in the following subjects: Организованы «Летние школы» с целью проведения тренингов для преподавателей по нижеуказанным темам:
We are pleased at the importance given to the subjects of human development and financing for development. Мы рады, что большое значение уделено темам развития человеческого потенциала и финансирования развития.
Thematic desk officers servicing these mandates also serve as OHCHR focal points on their specific subjects and are thus responsible for drafting briefing notes and speeches, participating in meetings and providing information upon request on their specific subjects. Сотрудники тематических групп по обслуживанию этих мандатов также выполняют функции координационных центров УВКПЧ по их конкретным темам и таким образом отвечают за подготовку информационных записок и выступлений, участие в заседаниях и представление по запросам информации по их соответствующим темам.
It has allowed a few States to make demands that are unrealistic and unobtainable - to insist on negotiations on subjects that are not ripe for negotiation as a condition for commencing work on subjects where progress might be possible. Он позволяет нескольким государствам выдвигать нереалистичные и недостижимые требования - настаивать на переговорах по темам, которые не созрели для переговоров, в качестве условия для начала работы по темам, где был бы возможен прогресс.
In 2014, the Treaty Event would highlight 40 treaties on subjects such as human rights, terrorism, criminal law and the environment. В 2014 году основными договорами в ходе этого мероприятия станут договоры по таким темам, как права человека, терроризм, уголовное право и окружающая среда.
The United Nations Regional Courses in International Law provide high-quality training by leading scholars and practitioners on a broad range of core subjects of international law as well as specific subjects of particular interest to the countries in a given region. В рамках Региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву ведущие ученые и специалисты-практики предоставляют учебную подготовку высокого качества по широкому кругу важнейших вопросов международного права, а также по конкретным темам, представляющим особый интерес для стран конкретного региона.
They generate excessive amounts of data on subjects which do not merit it, and they fail to provide timely and relevant information on other subjects where there is an urgent policy need for better-focused information, and for consistent environmental assessment and reporting. Они генерируют избыточные объемы данных по темам, не заслуживающим внимания, и не обеспечивают своевременную и актуальную информацию по другим областям, где имеется срочная политическая потребность в более конкретной информации и в последовательной оценке состояния окружающей среды и экологической отчетности17.
The Committee notes with appreciation that teacher training in these subjects is now underway and that negotiations with UNICEF on including these subjects in the school curricula are in progress. Комитет с удовлетворением отмечает, что подготовка учителей по этим темам в настоящее время идет полным ходом и что проводятся переговоры с ЮНИСЕФ о включении этих вопросов в школьные программы.
Since 2002, seminars have been held for school management teams on the following subjects: the relationship between history and remembering, teaching about religions, teaching "sensitive" subjects, and equality between girls and boys. С 2002 года Министерство предлагает для кадровых работников системы образования семинары по следующим темам: взаимосвязь между историей и памятью, изучение фактов религиозного характера, педагогика «деликатных» вопросов, равенство между девочками и мальчиками.
So far 120 staff members from the Ministry of Internal Affairs and 13 districts within Djizak Region have undergone instruction in human rights and a variety of other subjects. До настоящего времени, 120 представителей министерства внутренних дел и 13 районов Джизакской области прошли обучение по правам человека и различным темам.
In addition, the United States and other delegations have shown their willingness to continue the discussion on other traditional and new subjects within our Conference. Вдобавок Соединенные Штаты и другие делегации продемонстрировали готовность продолжать дискуссию по другим традиционным и новым темам в рамках нашей конференции.
If a number of multilateral forums deal with the subject of disarmament, this remains the only international, multilateral forum that can prepare draft conventions and treaties on these subjects. Хотя темой разоружения занимается ряд многосторонних форумов, данный форум остается единственным международным многосторонним форумом, который может готовить проекты конвенций и договоров по этим темам.
France makes sure that it regularly keeps the international community and particularly the Conference on Disarmament informed of how our thinking is evolving over time on important subjects for our Conference. Франция регулярно заботится о том, чтобы информировать международное сообщество, а в его рамках в особенности Конференцию по разоружению, об эволюции наших размышлений с течением времени по важным темам для нашей Конференции.
United Nations days and international decades declared by the General Assembly have attracted increased attention by the public, policy makers and analysts to their subjects. Дни и международные десятилетия Организации Объединенных Наций, провозглашенные Генеральной Ассамблеей, привлекают особое внимание общественности, директивных органов и аналитиков к соответствующим темам.