Примеры в контексте "Subjects - Темам"

Примеры: Subjects - Темам
This approach would allow for specific experts to be invited and States to contribute information on selected subjects. Такой подход позволит пригласить отдельных экспертов, а государствам - собрать информацию по определенным темам.
Omnibus resolutions should be encouraged, especially on subjects which relate to the follow-up to a major United Nations conference or summit. Следует поощрять принятие общих резолюций по ряду вопросов, в особенности по темам, которые связаны с последующими мерами по итогам той или иной крупной конференции или встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The Chairmen of the working sessions reported briefly on the discussions of their respective subjects along the lines given above. Председатели рабочих заседаний кратко сообщили об обсуждениях по соответствующим темам, которые изложены выше.
It complemented "vertically"- that is, on specific subjects - the "horizontal" coordination established among Presidents. Оно дополняет "по вертикали"- т.е. по конкретным темам - "горизонтальную" координацию, налаженную среди председателей.
A preliminary review has revealed that a large number of reports are produced on similar subjects. Проведенный предварительный обзор показал, что значительная часть докладов готовится по смежным темам.
It also gives lectures and provides courses on different subjects. Центр также организует лекции и учебные занятия по различных темам.
Of course, there will be time and room for discussion or questions about those subjects during the annual meeting. В ходе ежегодного совещания, разумеется, найдется и время, и место для обсуждения вопросов, относящихся к этим темам.
This involves training sessions and briefings on subjects of the partners' choice in which OSCE has gained extensive experience. Она включает учебные сессии и брифинги по избранным партнерами темам, в которых ОБСЕ приобрела обширный опыт.
The National Police Academy students at present undergoing training are having systematic instruction in those subjects. Нынешний состав слушателей Национальной полицейской академии проходит систематическую подготовку по упомянутым темам.
In that office I made every effort to secure agreement on the programme of work so that negotiations could start on specific subjects. В этом качестве я направлял все свои усилия на достижение согласия по программе работы, что позволило бы начать переговоры по конкретным темам.
The houses provided the public with information on a variety of subjects, including gender equality issues. Эти дома обеспечивают общество информацией по самым разным темам, включая вопросы гендерного равенства.
The proposed International Agreement is envisaged as a framework agreement with horizontal undertakings, to be complemented with protocols on specific subjects. Предлагаемое международное соглашение видится как рамочное соглашение с горизонтальными обязательствами, которое должно быть дополнено протоколами по конкретным темам.
Each employee stationed at a Bureau institution must receive 40 hours of refresher training in these subjects each year. Каждый служащий, получивший направление в одно из исправительных учреждений управления, ежегодно обязан проходить 40-часовую переподготовку по этим темам.
We need constructive negotiations on subjects which are ripe for multilateral agreements. Мы нуждаемся в конструктивных переговорах по темам, созревшим для многосторонних соглашений.
They will serve as effective tools in our conduct of research on these subjects. Они послужат эффективными инструментами проведения исследований по этим темам.
The Council will have before it reports of the Secretary-General dealing with both subjects, including problems encountered and appropriate recommendations. На рассмотрение Совета будут представлены доклады Генерального секретаря по обеим этим темам, включая информацию о возникших проблемах и соответствующие рекомендации.
Several delegations have expressed particular interest in the subjects of outer space and negative security assurances. Несколько делегаций проявили особый интерес к темам космического пространства и негативных гарантий безопасности.
The agreed conclusions adopted on these subjects constituted inputs into the respective upcoming high-level events. Согласованные выводы, принятые по этим вопросам, стали вкладом в подготовку предстоящих мероприятий высокого уровня по соответствующим темам.
Human rights, awareness raising, discrimination, persecution and harassment are special subjects. Кроме того, читаются отдельные дисциплины по темам, связанным с правами человека, повышением осведомленности населения о правах, дискриминацией, преследованием и притеснениями.
In English, the word "American" rarely refers to topics or subjects not directly connected with the United States. В английском языке слово «American» редко относится к темам или предметам, не связанным непосредственно с Соединенными Штатами.
It represents subjects we only share with each other... details of physical intimacy, bathroom habits. Он соответствует темам, которыми мы делимся лишь друг с другом: подробностями физической близости, привычками в ванной.
During the course of intensive deliberations, various views were expressed and proposals made by delegations on the subjects under consideration. В ходе интенсивных обсуждений делегациями были высказаны по рассматриваемым темам разнообразные мнения и выдвинуты различные предложения.
We can only do this by negotiating on subjects which are ripe for negotiation. А сделать это мы можем только путем проведения переговоров по тем темам, которые созрели для переговоров.
They also receive regular training courses in subjects such as the handling of operational groups. Кроме того, периодически организуются курсы подготовки по таким темам, как управление оперативными группами.
Thirteen States requested training for law enforcement officials, prosecutors and judges on subjects including border control, investigation methods, victim protection and international cooperation. Тринадцать государств обратились с просьбами о подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов, а также прокуратуры по таким темам, как пограничный контроль, методы расследования, защита потерпевших и международное сотрудничество.