Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Study - Заниматься"

Примеры: Study - Заниматься
Some do not want to deal with nuclear disarmament here, even to "study" it, as some would say, let alone negotiate to that end. Третьи не хотят заниматься здесь ядерным разоружением, хотя бы лишь для того, чтобы, как предложили некоторые, "изучить" этот вопрос, не говоря уж о том, чтобы вести переговоры на этот счет.
According to a GTZ (1996) study, Lao women do not like to go through formalities to get loans and feel too shy to enter a banking institution at all. По данным исследования, проведенного ГАТС (1996 год), лаосские женщины не любят заниматься формальностями для получения кредита и вообще стесняются показываться в банковских учреждениях.
The Participants' representatives insisted that the process of selecting a consultant to carry out the asset liability management study should be transparent and competitive and that in no case should it be performed by Mercer. Представители участников настаивали на том, что процесс выбора консультанта для проведения исследования по вопросу управления активами и пассивами должен быть транспарентным и конкурсным и что в любом случае этим не должна заниматься фирма «Мерсер».
Switzerland is continuing to study this matter and would like to highlight the key role played by non-governmental organizations such as Geneva Call and the International Campaign to Ban Landmines, in striving to persuade such groups not to use these weapons. Швейцария продолжает заниматься изучением этого вопроса и хотела бы подчеркнуть ключевую роль неправительственных организаций, таких как "Женевский призыв" и МКЗНМ, в усилиях с целью убедить такие группировки не применять это оружие.
As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями.
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее.
The discussions of the newly established working group which would study modalities or mechanisms to increase substantially financial resources for operational activities should not go beyond the mandate outlined in resolution 48/162; in any event it must complete its work by the end of the forty-ninth session. Обсуждение в рамках вновь созданной рабочей группы, которая будет заниматься изучением процедур или механизмов значительного увеличения финансовых ресурсов на оперативную деятельность, не должно выходить за рамки мандата, определенного в резолюции 48/162; в любом случае эта группа должна завершить свою работу к концу сорок девятой сессии.
These questions, however, already relate to a substantive study of the problem and should therefore be left to a later stage of the work of the Commission on this topic. Однако эти вопросы относятся уже к исследованию проблемы по существу, и в этой связи ими следует заниматься на более позднем этапе работы Комиссии по данной теме.
Insured persons are also entitled to the auxiliary support required to carry on a gainful occupation or their usual work, to study or to learn a trade, or for everyday functional tasks (art. 21, para. 1, LAI). Страхователи также имеют право на необходимые дополнительные средства, с тем чтобы осуществлять приносящую доход деятельность или заниматься своим обычным трудом, учиться или овладевать ремеслом, или же удовлетворять функциональные бытовые потребности (пункт 1 статьи 21 ЗСИ).
Pursuant to that resolution, consultations were held with a group of qualified experts to examine the feasibility of carrying out a study on restricting the manufacture and trade of small arms to manufacturers and dealers authorized by States. В соответствии с этой резолюцией были проведены консультации с группой квалифицированных экспертов для рассмотрения целесообразности проведения исследования об ограничении круга тех, кто может заниматься производством и продажей стрелкового оружия, производителями и торговцами, уполномоченными государствами.
No federal appropriations have so far been made to finance the ongoing study of questions connected with racism or for the permanent financing of specialized NGOs. До сих пор не предусмотрено выделение федеральных ассигнований для того, чтобы заниматься на регулярной основе проблемой расизма или постоянно финансировать специализированные неправительственные организации.
Volunteering to help me study the day after Damon declared that we can't be friends and that he never wants to see my face again. За то что вызвался помочь мне заниматься на следующий день после того, как Дэймон заявил, что мы не можем быть друзьями и что он никогда не хочет видеть меня снова.
What do they think they're doing during study period? Что они делают, вместо того, чтобы заниматься?
You're still going to have to take the test, so sooner or later we're going to have to stop walking around and go back to your house and study. Ты все еще собираешся сдать тест, рано или поздно мы должны будем прекратить ходить вокруг и вернуться в твой дом и заниматься.
Just 'cause you get straight A's and you don't have to study? Только потому, что вы получаете пятерки вы не должны заниматься?
In proposing a study of this nature, the Commission would not concern itself with numbers or kinds of contracts as these were the prerogative of the organizations according to their individual needs. Предлагая исследование такого характера Комиссия указала на то, что она не будет заниматься числом или видами контрактов, поскольку это является прерогативой организаций и зависит от их индивидуальных потребностей.
Another concern that warranted further study was the fact that although only banks and post offices were authorized to handle remittances, the cash-based economy and significant cash inflows from migrant workers suggested the existence of alternative money transfer systems. Другой проблемой, заслуживающей дальнейшего изучения, является тот факт, что, хотя только банки и почтовые отделения имеют полномочия заниматься денежными переводами, основанная на движении наличности экономика и значительный приток наличности от рабочих-мигрантов дают основания предполагать существование альтернативных систем перевода денежных средств.
Liechtenstein welcomed the appointment of an independent expert who would study the prevalence and causes of violence against children, as called for by the General Assembly in 2001. Делегация Лихтенштейна приветствует назначение независимого эксперта, который в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в 2001 году, будет заниматься изучением проблемы насилия в отношении детей.
Without prejudice to the currently preferred approach and how it can be improved upon, the Representative will continue to study their feasibility as the most effective means of ensuring protection and assistance for the internally displaced. Не испытывая предубеждения к тому подходу, которому отдается предпочтение в настоящее время, и возможному методу его усовершенствования, Представитель будет по-прежнему заниматься изучением практической осуществимости этих вариантов как наиболее эффективных средств обеспечения защиты и помощи для внутренних перемещенных лиц.
The scope of the study should not be further extended, nor should it deal with the liability of States for failure to perform their duties of prevention. Рамки исследования не следует расширять дальше, равно как не следует заниматься и вопросами ответственности государств за невыполнение своих обязанностей по предотвращению.
The small grants programme project financed solar panels for the village schools so that young people could work on the establishment of the territorial demarcation during the day and engage in study in the evenings. В рамках финансируемого Программой мелких субсидий проекта в школах селения были установлены солнечные батареи, с тем чтобы учащиеся могли днем заниматься демаркацией территории, а вечером учиться.
During the first year, the recipients of these permits cannot hold a gainful employment without a residence permit for an employed person, nor are they entitled to municipal health-care services or study places. В течение первого года получатели этих разрешений не могут заниматься доходным трудом без вида на жительство для трудоустроенного лица и не имеют права на получение муниципальных медицинских услуг или мест в учебных заведениях.
A decade or more ago, expert groups established by the Committee contributed to the study of verification and its implications for the United Nations. Группы экспертов, организованные Комитетом, начали заниматься изучением вопросов контроля и вытекающих из него последствий для Организации Объединенных Наций более десяти лет тому назад.
With regard to the question whether the study is to be contracted by member States or the UN, the Chairman informed that by the deadline of 25 June 2004 no member State had volunteered to act as contractor and to manage the funds. Что касается вопроса о том, кому следует заказывать подготовку исследования - государствам-членам или ООН, Председатель сообщил, что к предельному сроку 25 июня 2004 года ни одно из государств-членов не вызвалось выступать в качестве подрядчика и заниматься управлением средствами.
It will seek to study labour-management relations at three levels the public service generally, as well as the departmental and the local levels. Он будет заниматься изучением отношений между профсоюзами и администрацией на трех уровнях - в государственной службе в целом, а также в отдельных ведомствах и на местном уровне.