Примеры в контексте "Studies - Учебу"

Примеры: Studies - Учебу
However, almost all the children have now resumed their studies with support (transportation, private tutors, etc.) from donors. Однако сейчас почти все дети, при поддержке доноров (транспорт, частные кураторы и т.д.) возобновляют учебу.
In 1870 he took the decision to continue his studies in New York City, which became his home for the rest of his life. В 1870 году он принял решение продолжить учебу в Нью-Йорке, который стал его домом на всю оставшуюся жизнь.
In 1908, Fanie decided to further his studies in Europe, at the Serbonne University in Paris. В 1908 году Фани Элофф решил продолжить учебу в Европе, в университете Сорбонны в Париже.
The couple moved to Paris where Virginia continued her studies under the American impressionist painter Charles Augustus Lasar and began exhibiting her work. Пара переехала в Париж, где Вирджиния продолжила учебу под руководством американского художника-импрессиониста Чарльза Лазара и начала выставлять свои работы.
What weighs more in the particular is to music discontinue their studies because - as Stephen says - Remove time to the preparation of food. Что весит больше в частности, к музыке прекратить учебу, поскольку - как сказал Стивен - "Удалить времени для приготовления пищи".
He finished his studies and the couple returned to his parental home in Nikolaev, where their son, Yevgeny was born at the end of the year. Он закончил учебу и супруги вернулись в родительский дом Сиротинского в Николаеве, где в конце года родился их сын Евгений.
He lost his father when he was 11 and had to quit studies due to poverty. Потерял отца, когда ему было 11 лет, и ему пришлось оставить учебу из-за бедности.
After completing his studies at Yerevan University of Physical Education, Grigoryan left soccer and turned to coaching at the Yerevan Soccer School after Voroshilov. Завершив учебу в Ереванском институте физкультуры, Григорян оставил футбол и перешёл на тренерскую работу в городскую футбольную школу Ворошилова.
In 1939 he entered the Moscow Power Engineering Institute and began his studies at the electromechanical faculty, specializing in Electrical Machines. В 1939 году поступил в Московский энергетический институт и начал учебу на электромеханическом факультете по специальности «Электрические машины».
He also studied law at the university of Santo Tomas, but was unable to complete his studies due to his parents' economic difficulties at the time. Он также изучал право в университете Санто-Томаса, но не смог завершить учебу из-за материальных трудностей своих родителей в то время.
And she's moving to Berlin to be with you and she's reorganising her whole studies to do it. А она переезжает в Берлин, чтобы быть с тобой и ей приходится реорганизовывать всю свою учебу ради этого.
I'm sure you'll go back to your medical studies. Я уверена, что вы возобновите учебу.
I adopted Yeva, finished my medical studies, and set up a practice in Watertown, Massachusetts. Я удочерил Еву. закончил учебу и занялся врачебной практикой.
The challenges in applying for and pursuing studies encountered during the two project years show that various alternative ways of studying are needed in upper secondary education. Трудности, с которыми им пришлось столкнуться при подаче заявления о приеме на учебу и во время учебы в течение двух лет осуществления проекта, свидетельствуют о необходимости введения альтернативных способов обучения в старших классах средней школы.
Some studies show* that approximately 30 per cent of adolescents over 14 who combine school and work eventually drop out of school. Ряд исследований по данной теме свидетельствуют о том, что около 30 процентов подростков в возрасте старше 14 лет, которые совмещают учебу и работу, оставляют школу.
This ensures that students will be able to further their studies abroad if desired, including in the Russian Federation. Это значит, что учащиеся, если они того пожелают, могут продолжить свою учебу за границей, в том числе в Российской Федерации.
A considerable number of Romany children still leave comprehensive school without completing it, and of those who do, very few pursue further studies. Значительное число детей рома покидает общеобразовательную школу, не закончив обучения, и лишь небольшая часть тех, кто заканчивает школу, продолжает учебу.
According to figures supplied by the Ministry of Education, at least 25 per cent of Burundi secondary and university students have discontinued their studies since October 1993. Согласно данным министерства образования, по меньшей мере 25% бурундийских учащихся и студентов оставили учебу с октября 1993 года.
In order to buy food, families were obliged to spend the money they had saved for their children's university studies or for the renovation of their homes. Чтобы покупать продукты питания семьи были вынуждены тратить деньги, которые они скопили на учебу детей в университете или на ремонт домов.
At Namibia's independence, some 255 students were still pursuing their studies in various fields and at different educational levels. К моменту достижения Намибией независимости около 255 студентов еще продолжали свою учебу в различных областях и на различных образовательных уровнях.
A total of 55 persons returned after completing their studies abroad and were absorbed into public service and the private sector. В общей сложности 55 человек вернулись в страну, завершив учебу за границей, и были приняты на государственную службу и в предприятия частного сектора.
Among those in school and aged 20 to 24, close to one third combined employment with full-time studies. Около трети учащихся школ в возрасте 20-24 лет совмещали дневную учебу с работой.
It should be pointed out that both fields of study are equivalent for the purposes of the continuation of studies at the higher education level. Следует отметить, что полученное на каждой из этих ступеней образование дает возможность продолжить учебу в высшем учебном заведении.
The Code also states that the Ministry of Education must create a system that will enable pregnant girls or adolescents to complete their studies. Кодекс предусматривает, что Министерство государственного образования должно внедрить систему, которая позволяла бы беременным девочкам и подросткам продолжать и завершать свою учебу.
Regardless of their age, rural women tend to take short courses, because this enables them to combine their studies with their domestic responsibilities and their work. Женщины сельских районов, независимо от возраста, выбирают, как правило, краткосрочные курсы, поскольку это позволяет им сочетать учебу с выполнением обязанностей по дому и на работе.