Sir, I'm not young, but I've done lots of jobs to feed my family... and pay for my license... studies. |
Мне пришлось потрудиться, чтобы помогать своей семье, оплатить права, то есть, учебу. |
Whether the student may or may not continue his studies will depend on the results obtained and the requirements of the course of study. |
Способность абитуриента продолжать свою учебу определяется на основании достигнутых результатов и требований, предусмотренных учебным курсом. |
To finance his studies, he also worked as a day labourer in the company GESTOCI. |
Чтобы оплачивать учебу он подрабатывал также в качестве разнорабочего на поденной оплате на предприятии ЖЕСТОСИ. |
For those who drop out of school before completing nine years of basic education, options exist to encourage them to continue their studies. |
Для лиц, бросающих школу, не окончив девятиклассного начального образования, предусмотрены меры, направленные на то, чтобы убедить их продолжить учебу. |
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards. |
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить. |
The complainant, active at university in the Islamic movement, completed his studies in 1986 and married Ms. Hannan Attia. |
Заявитель, являвшийся в университете активистом исламского движения, завершил учебу в 1986 году и вступил в брак с г-жой Ханан Аттиа. |
The past decade registered an ever-increasing number of women who further their studies at post-compulsory level. |
В прошедшем десятилетии число женщин, продолжающих учебу после получения обязательного образования, неуклонно росло. |
Did odd jobs (selling newspapers, working as a receptionist, giving private lessons, etc.) to pay for her university studies. |
Чтобы оплачивать учебу, выполняла самую разную работу (продавщица газет, дежурный администратор гостиницы, частные уроки и т. д.). |
However, he was apprehended, taken to the Pedro Justo Berrio Battalion and forcibly recruited, being obliged to abandon his employment and studies. |
Однако его задержали и препроводили в расположение батальона им. Педро Хусто Беррио, а затем принудительно зачислили в армию, заставив бросить работу и учебу. |
It should be noted that the amount of the grant is adjusted whenever it is thought necessary, to enable grant-holders to continue their studies under the best possible conditions. |
В отношении этих пособий следует отметить, что в каждом случае, когда это признается необходимым, их размер пересматривается, с тем чтобы дать возможность получающим его продолжать учебу в наилучших возможных условиях. |
Japan, the Ford Foundation and Caritas Norway have undertaken to support the return of East Timorese students to Indonesian universities to complete their studies. |
Япония, Фонд Форда и норвежское отделение Католической благотворительной службы (КАРИТАС) выступили с инициативой оказания содействия возвращению в университеты Индонезии восточнотиморских студентов, желающих завершить свою учебу. |
Students who self-finance their studies or part-time students pay higher fees ranging from 400 to 1,000 euros (depending on the faculty). |
Студенты, оплачивающие свою учебу самостоятельно, а также студенты, совмещающие учебу с работой, платят от 400 до 1000 евро (в зависимости от факультета). |
Because of his family's misery, his siblings did not get an opportunity to study at a college or university and even Szathmári himself had frequently to interrupt his studies to help his family. |
Братья и сестры Сатмари не имели возможности учиться в колледже или университете, поэтому Шандору часто приходилось прерывать учебу, чтобы помогать своей семье. |
Thanks to you, I will pay for your brothers' studies. |
Поможешь оплатить учебу тем, кто ее заслуживает. |
In 1999/00,176 scholars graduated, and 17 failed their studies; the number of continuing scholars was 673; of those, 305 were women. |
В 1999/00 учебном году учебные заведения окончили в общей сложности 176 стипендиатов: 17 человек не справились с учебной программой; продолжали учебу 673 стипендиата, 305 из которых - женщины. |
The percentage of women who continue on to postgraduate studies (Master or PhD) is not significantly different from men's. |
Доля студенток, продолжающих учебу после получения базового высшего образования (для получения степени магистра или доктора наук), отличается от соответствующей доли студентов-мужчин незначительно. |
Applicants pursuing their studies in countries where higher education is not divided into undergraduate and graduate programmes must have completed at least four years of full-time studies at a university or equivalent institution towards the completion of a degree. |
Кандидаты, которые проходят учебу в тех странах, где в системе высшего образования нет учебных программ для получения первой ученой степени и программ подготовки аспирантов, должны закончить по крайней мере четырехгодичный курс стационарного обучения в университете или равном ему учебном заведении в целях получения степени. |
The Court stated that giving priority to a certain community in being accepted to Ultra-Orthodox streams of studies, while placing bureaucratic difficulties before persons who belong to other communities desiring to be accepted to such studies, severely violates the right to equality. |
Суд указал, что предоставление определенной общине приоритета в поступлении на учебу ультраортодоксальной направленности наряду с установлением бюрократических препятствий для лиц, принадлежащих к другим общинам и желающим поступить на такую учебу, грубо нарушает право на равенство. |
The Ministry of Education sends outstanding female students, on an equal basis with male students, to pursue university studies in Jordan or abroad. |
Министерство просвещения на равноправной основе с учащимися-мужчинами направляет отличниц на учебу в университеты в Иордании или за рубеж. |
Due to the anti-Semitic laws, Zevi was forced in 1938 to abandon his studies, and so left for London, UK, before moving to the United States. |
В связи с тем, что он был евреем, из-за антисемитских законов времен Муссолини ему пришлось оставить учебу в 1938 году и уехать в Лондон, Англия, а затем в США. |
In 1839, Joachim continued his studies at the Vienna Conservatory (briefly with Miska Hauser and Georg Hellmesberger, Sr.; finally - and most significantly - with Joseph Böhm, who introduced him to the world of chamber music). |
В 1839 году Иоахим продолжил учебу в Венской консерватории (недолго у Миска Хаузера и у Георга Хеллмесбергера старшего; потом у Йозефа Бёма). |
The Department of Education has developed a cooperative education option offering an individualized route to occupational and social integration for young people who do not meet the requirements of vocational training and cannot pursue other studies. |
Министерство образования разработало альтернативную программу обучения, направленную на профессиональную и социальную интеграцию молодых людей, не способных выполнить требования профессиональной подготовки или продолжать учебу. |
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again. |
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова. |
This provision of the Civil Code of the Republic of Lithuania is considered to be an important guarantee of protection of the rights of a woman who in many cases does not complete her studies or loses the professional qualifications obtained earlier because of maternity leave or child care. |
Это положение Гражданского кодекса Литовской Республики считается важной гарантией защиты прав женщины, которая во многих случаях не завершает учебу или утрачивает ранее приобретенные профессиональные навыки из-за отпуска по беременности и родам или уходу за ребенком. |
The curriculum has been designed to motivate students to participate fully in the educational process and to relate their studies to life, to society, and their own personal development. |
Учебный план разработан таким образом, чтобы побудить учащихся всесторонне участвовать в образовательном процессе и связать учебу с жизнью и обществом. |