I am asking myself the same thing, as now I am stuck here for the next hour. |
Задаю себе тот же вопрос, ведь я застряла здесь на следующий час. |
I may be the one stuck down here, but you're the ones in over your heads. |
Может, я тут и застряла, но беспомощный здесь ты. |
While stuck in a pile-up On the pacific coast highway earlier, |
Когда я тут на днях застряла в пробке на воображаемом тихоокеанском побережье, |
You have some food stuck in your beard. |
У тебя какая-то еда застряла в твоей бороде |
It stuck in my head 'cause I thought it might be the last song I'd ever hear. |
Она застряла у меня в голове, поскольку я думал, что это может быть последняя песня, которую я услышу. |
And I'm stuck in prison for 22 years? |
И если бы я застряла в тюрьме на 22 года. |
She's stuck here, and there are other spirits, and... |
Она застряла здесь, и здесь есть другие духи, и... |
But you said yesterday she was late because she was stuck on the subway. |
Ты же вчера говорила, что она опоздала из-за того, что застряла в метро. |
Well, I know that, but I'm stuck in a motel in Fort Lauderdale. |
Хорошо, я знаю это, но я застряла в мотеле в Форт-Лаундейле. |
his collarbone was stuck in his neck. |
У него ключица застряла прямо в шее. |
I had thought of it as a therapeutic milieu, but now "cage" is stuck in my head, so thanks. |
Я уже подумал об этом, как о терапии, но теперь "клетка" застряла у меня в голове, так что спасибо. |
No job, stuck here forever? |
Работы не будет, застряла здесь навечно? |
I will never forget the time that you saved that girl who was stuck between two kayaks. |
Я не забуду, как ты спас тогда ту девчонку, что застряла между байдарками. |
Of course it'll be painful, but she's already in so much agony, stuck in a prison of his kindness. |
Конечно, будет больно, но она и так вся в муках, застряла за решёткой его доброты. |
And there is a real world out there, And I'm stuck in here with you. |
А снаружи настоящий мир, но я застряла здесь с тобой. |
The door was locked on the outside, and I was stuck in here on the inside. |
Дверь была заперта снаружи, и я застряла здесь внутри. |
Looks more like a ladybug stuck in a spiderweb! |
Ты похож на божью коровку, которая застряла в паутине. |
You woulda been totally stuck without me, right? |
Ты бы окончательно застряла без меня, не так ли? |
I mean, you would have seen it If you weren't stuck on the other side of town, Breaking up a fake heist. |
То есть, ты бы увидела это, если бы не застряла в другой части города, арестовывая подставных грабителей. |
We could potentially bring him up, but he won't leave without his wife, and her leg is stuck under the car. |
Мы могли бы его поднять, но он сказал, что не поднимется без жены, а ее нога застряла под машиной. |
I'll even be mocked for getting my head stuck in a bannister, which could've happened to anyone. |
Вы даже высмеяли меня за то, что моя голова застряла в перилах, хотя это могло случиться с каждым. |
Meanwhile, Leslie is stuck Living in a - in a world of hurt. |
В то время как Лесли застряла и жила в мире боли. |
The truck's stuck up to its axle in mud and- |
У грузовика ось застряла в грязи и... |
And I got stuck playing the older woman you'd run up against. |
А я застряла в роли старухи, которая вечно попадается на вашем пути. |
Is that veal Marsala stuck in the intake? |
В сливе что, застряла телятина под соусом марсала? |