Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застряла

Примеры в контексте "Stuck - Застряла"

Примеры: Stuck - Застряла
I am asking myself the same thing, as now I am stuck here for the next hour. Задаю себе тот же вопрос, ведь я застряла здесь на следующий час.
I may be the one stuck down here, but you're the ones in over your heads. Может, я тут и застряла, но беспомощный здесь ты.
While stuck in a pile-up On the pacific coast highway earlier, Когда я тут на днях застряла в пробке на воображаемом тихоокеанском побережье,
You have some food stuck in your beard. У тебя какая-то еда застряла в твоей бороде
It stuck in my head 'cause I thought it might be the last song I'd ever hear. Она застряла у меня в голове, поскольку я думал, что это может быть последняя песня, которую я услышу.
And I'm stuck in prison for 22 years? И если бы я застряла в тюрьме на 22 года.
She's stuck here, and there are other spirits, and... Она застряла здесь, и здесь есть другие духи, и...
But you said yesterday she was late because she was stuck on the subway. Ты же вчера говорила, что она опоздала из-за того, что застряла в метро.
Well, I know that, but I'm stuck in a motel in Fort Lauderdale. Хорошо, я знаю это, но я застряла в мотеле в Форт-Лаундейле.
his collarbone was stuck in his neck. У него ключица застряла прямо в шее.
I had thought of it as a therapeutic milieu, but now "cage" is stuck in my head, so thanks. Я уже подумал об этом, как о терапии, но теперь "клетка" застряла у меня в голове, так что спасибо.
No job, stuck here forever? Работы не будет, застряла здесь навечно?
I will never forget the time that you saved that girl who was stuck between two kayaks. Я не забуду, как ты спас тогда ту девчонку, что застряла между байдарками.
Of course it'll be painful, but she's already in so much agony, stuck in a prison of his kindness. Конечно, будет больно, но она и так вся в муках, застряла за решёткой его доброты.
And there is a real world out there, And I'm stuck in here with you. А снаружи настоящий мир, но я застряла здесь с тобой.
The door was locked on the outside, and I was stuck in here on the inside. Дверь была заперта снаружи, и я застряла здесь внутри.
Looks more like a ladybug stuck in a spiderweb! Ты похож на божью коровку, которая застряла в паутине.
You woulda been totally stuck without me, right? Ты бы окончательно застряла без меня, не так ли?
I mean, you would have seen it If you weren't stuck on the other side of town, Breaking up a fake heist. То есть, ты бы увидела это, если бы не застряла в другой части города, арестовывая подставных грабителей.
We could potentially bring him up, but he won't leave without his wife, and her leg is stuck under the car. Мы могли бы его поднять, но он сказал, что не поднимется без жены, а ее нога застряла под машиной.
I'll even be mocked for getting my head stuck in a bannister, which could've happened to anyone. Вы даже высмеяли меня за то, что моя голова застряла в перилах, хотя это могло случиться с каждым.
Meanwhile, Leslie is stuck Living in a - in a world of hurt. В то время как Лесли застряла и жила в мире боли.
The truck's stuck up to its axle in mud and- У грузовика ось застряла в грязи и...
And I got stuck playing the older woman you'd run up against. А я застряла в роли старухи, которая вечно попадается на вашем пути.
Is that veal Marsala stuck in the intake? В сливе что, застряла телятина под соусом марсала?