Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застряла

Примеры в контексте "Stuck - Застряла"

Примеры: Stuck - Застряла
I was stuck behind this guy on the 41. Застряла в пробке на 41-м шоссе.
Well, I wish I could shed more light, but I'm a bit stuck at the moment. Хотелось бы мне пролить больше света, но в настоящий момент я немного застряла.
Went in through a bottle of Jack and stuck in the wall right there. Пуля разбила бутылку "Джэк Дэниэлз" и застряла в стене.
Well, over the summer, I found a horseshoe crab that was stuck on its back. Ладно, в течении лета, я нашла краба, его спина застряла в подкове.
An amazing guy and any job I want and I'm... I'm stuck. Замечательный парень, и любая работа, и я... я застряла.
I'm stuck visiting family, but... if you are looking for a job, I might be able to tug on a string or two. Я тут застряла, навещаю семью, но... если ты ищешь работу, я могла бы дёрнуть за пару ниточек.
Now I'm stuck at home, and you're heading back out into the world. А теперь я застряла дома, а ты снова собираешься вести активную жизнь.
Well, Paula's stuck in there and we've been waiting for the firemen for, like, a long time. Ну, Паула застряла там и мы ждали пожарного, ну очень долго.
I was thinking, you know, since I'm stuck here, maybe you could come up and visit. Я тут подумала, раз уж я здесь застряла, может быть ты бы смог приехать и навестить меня.
My "friends" wouldn't even walk two blocks if I was stuck in a bear trap. Мои "друзья" даже двух кварталов не прошли бы, если бы я застряла в медвежьей ловушке.
Wishing she could wake up From the nightmare she was stuck in Она жаждала проснуться после кошмара, В котором застряла.
And then Alex, who was the most famous FBI agent in decades, is also stuck behind a desk at a security firm. А еще Алекс, которая была самым популярным агентом ФБР, застряла за бумажной работой в компании по охране безопасности.
Once I turn, I turn for good and then I'm stuck. Когда меня вернули, это было хорошо, а потом я застряла.
I had my own show in college, and when I started working at the station, I just sort of got stuck on the producing side. В колледже у меня было своё шоу, а начав работать на станции я вроде как застряла на звукорежиссёрском поприще.
All right, guys, look, Mom's stuck at the airport. Послушайте, мама застряла в аэропорту, не может найти такси.
I'm counting on you to call all the shots while I'm stuck up here. Я рассчитываю, что ты справишься сам - я тут застряла.
The boat's stuck, the lake's making noises and biting people, Лодка застряла, озеро издает звуки и кусает людей
He had a panic attack once when he got his head stuck in a sweater. Один раз у него был приступ паники когда его голова застряла в свитере.
Is this really who I'm stuck traveling cross-country with? Это серьезно те, с кем я застряла путешествуя по стране?
And we both know you don't like me, but you are stuck with me. Мы обе знаем, что я тебе не нравлюсь, но ты застряла со мной.
There's this whole world of boys out there, and I've been stuck with just the one. Там целый мир парней вокруг, а я застряла с одним.
The smog was so bad, one time I shot an arrow into the air, and it stuck. Смог был таким ужасным, что однажды я пустил в воздух стрелу, а она застряла.
Had it stuck to that strength, it would not be the industrial giant that it is today. Если бы она застряла на этом преимуществе, она бы не стала тем промышленным гигантом, которым она является сегодня.
But then here I was, stuck at one of the lowest-performing public schools in Ohio, with no arts, no music... Но я застряла в одной из отвратительнейших государственных школ Огайо, без рисования и музыки...
I'm just so stuck here now. Я просто застряла сейчас в этом моменте