I was stuck behind this guy on the 41. |
Застряла в пробке на 41-м шоссе. |
Well, I wish I could shed more light, but I'm a bit stuck at the moment. |
Хотелось бы мне пролить больше света, но в настоящий момент я немного застряла. |
Went in through a bottle of Jack and stuck in the wall right there. |
Пуля разбила бутылку "Джэк Дэниэлз" и застряла в стене. |
Well, over the summer, I found a horseshoe crab that was stuck on its back. |
Ладно, в течении лета, я нашла краба, его спина застряла в подкове. |
An amazing guy and any job I want and I'm... I'm stuck. |
Замечательный парень, и любая работа, и я... я застряла. |
I'm stuck visiting family, but... if you are looking for a job, I might be able to tug on a string or two. |
Я тут застряла, навещаю семью, но... если ты ищешь работу, я могла бы дёрнуть за пару ниточек. |
Now I'm stuck at home, and you're heading back out into the world. |
А теперь я застряла дома, а ты снова собираешься вести активную жизнь. |
Well, Paula's stuck in there and we've been waiting for the firemen for, like, a long time. |
Ну, Паула застряла там и мы ждали пожарного, ну очень долго. |
I was thinking, you know, since I'm stuck here, maybe you could come up and visit. |
Я тут подумала, раз уж я здесь застряла, может быть ты бы смог приехать и навестить меня. |
My "friends" wouldn't even walk two blocks if I was stuck in a bear trap. |
Мои "друзья" даже двух кварталов не прошли бы, если бы я застряла в медвежьей ловушке. |
Wishing she could wake up From the nightmare she was stuck in |
Она жаждала проснуться после кошмара, В котором застряла. |
And then Alex, who was the most famous FBI agent in decades, is also stuck behind a desk at a security firm. |
А еще Алекс, которая была самым популярным агентом ФБР, застряла за бумажной работой в компании по охране безопасности. |
Once I turn, I turn for good and then I'm stuck. |
Когда меня вернули, это было хорошо, а потом я застряла. |
I had my own show in college, and when I started working at the station, I just sort of got stuck on the producing side. |
В колледже у меня было своё шоу, а начав работать на станции я вроде как застряла на звукорежиссёрском поприще. |
All right, guys, look, Mom's stuck at the airport. |
Послушайте, мама застряла в аэропорту, не может найти такси. |
I'm counting on you to call all the shots while I'm stuck up here. |
Я рассчитываю, что ты справишься сам - я тут застряла. |
The boat's stuck, the lake's making noises and biting people, |
Лодка застряла, озеро издает звуки и кусает людей |
He had a panic attack once when he got his head stuck in a sweater. |
Один раз у него был приступ паники когда его голова застряла в свитере. |
Is this really who I'm stuck traveling cross-country with? |
Это серьезно те, с кем я застряла путешествуя по стране? |
And we both know you don't like me, but you are stuck with me. |
Мы обе знаем, что я тебе не нравлюсь, но ты застряла со мной. |
There's this whole world of boys out there, and I've been stuck with just the one. |
Там целый мир парней вокруг, а я застряла с одним. |
The smog was so bad, one time I shot an arrow into the air, and it stuck. |
Смог был таким ужасным, что однажды я пустил в воздух стрелу, а она застряла. |
Had it stuck to that strength, it would not be the industrial giant that it is today. |
Если бы она застряла на этом преимуществе, она бы не стала тем промышленным гигантом, которым она является сегодня. |
But then here I was, stuck at one of the lowest-performing public schools in Ohio, with no arts, no music... |
Но я застряла в одной из отвратительнейших государственных школ Огайо, без рисования и музыки... |
I'm just so stuck here now. |
Я просто застряла сейчас в этом моменте |