Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застряла

Примеры в контексте "Stuck - Застряла"

Примеры: Stuck - Застряла
OK, I'm stuck here for another 18 hours, so you can tell Nick from me that he should... pull out his finger. Ладно, я застряла здесь ещё на 18 часов, так что можешь передать Нику от меня, что он... может достать свой прибор.
Duchess: Yes, I was stuck In Florence when the French marched in, Sir Edward. Да, я застряла во Флоренции, когда туда вступили французские войска, сэр Эдвард.
Well, it looks like the floppy disk is stuck in the drive. Похоже, дискета застряла в дисководе.
Pull my foot. I'm stuck! Потяни меня за ноги, я застряла.
If I'm stuck with his PTSD, I should at least get a trophy out of it. Если уж я застряла в его ПТСР, то должна хотя бы получить за это трофей.
The bullet's stuck in your vest. Пуля застряла в твоем жилете. Поняла?
Maybe she had a change of heart or she got stuck in traffic or a million other things. Может она передумала или застряла в пробке, а может еще что-нибудь.
The most important event that I have ever organized in my entire life is happening in eight hours, and I am stuck in this room. Самое важное событие, которое я когда-либо проводила, состоится через 8 часов, а я застряла в этой комнате.
The fact that your head is stuck to your bed? О том, что у тебя голова застряла в кровати?
So, you want me stuck here? Ты хочешь, чтобы я здесь застряла?
And I'm stuck in this wretched cell! А я застряла в этой дурацкой камере!
It's stuck in the wrong part of space! Она застряла в не той части космоса!
My mom can't make it to my ballet recital this afternoon, 'cause she's stuck at work. Мама не сможет попасть на моё выступление, застряла на работе.
No cats stuck up in a tree today? Ни одна кошка не застряла на дереве сегодня?
Just tell me why my mom's stuck in 1903. Просто скажи мне, почему моя мама застряла в 1903
Sorry, I got stuck at work. I've got everything. Прости, я застряла на работе, я принесла все что нужно.
Got stuck walking with that pompous windbag Застряла, прогуливаясь с этим напыщенным болтуном.
Listen, I stuck by you, and your whole year of crazy, because I care about you. Слушай, я застряла с тобой, и всем этим годом сумасшествия, потому что забочусь о тебе.
When I'm at Downton I feel so weighed down, as if I were stuck at school for the rest of my life. Когда я в Даунтоне, я чувствую себя такой подавленной, как если бы я застряла в школе до конца своих дней.
I can't believe that I'm stuck in here, and she's back living my life. Я не могу поверить, что я застряла здесь, а она вновь вернулась к моей жизни.
My hand's stuck in the garbage disposal! У меня рука застряла в мусоропроводе!
I got stuck in an elevator with his son. Да потому что я застряла в лифте с его сыном!
And now you've done it again and I'm stuck here and I can't bloody go anywhere. И ты это делаешь снова, я здесь застряла и я не могу поехать хоть куда-нибудь.
With the eurozone stuck in a seemingly never-ending recession, the idea that growth-enhancing investment is crucial for a sustainable recovery has become deeply entrenched in public discourse. Поскольку еврозона застряла в, казалось бы, бесконечной рецессии, идея, что стимуляция роста инвестиций имеет решающее значение для устойчивого восстановления, глубоко укоренилась в общественном дискурсе.
Several analysts have concluded that Brazil's bubble has burst, and that the so-called "country of the future" will remain stuck in the present. Некоторые аналитики пришли к заключению, что пузырь экономического роста лопнул, и так называемая «страна будущего» застряла в настоящем.