Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Застряла

Примеры в контексте "Stuck - Застряла"

Примеры: Stuck - Застряла
"You've got some crumbs stuck in Princess Sparkles." "В принцессе Искорке застряла пара крошек."
She called to say she was stuck in town with a flat, but then she never came home. Она сообщила, что застряла в городе со спущенным колесом, но домой так и не вернулась.
Can you say stuck in the '80s? Можешь сказать, застряла в 80-х?
"She's Like the Wind" has been stuck in my brain for about 40 hours. "Она словно ветер" застряла в моей голове где-то на 40 часов.
I got pastrami stuck in my teeth, and that's everybody's problem. У меня говядина в зубах застряла И это ваша проблема!
But for some reason, some impossible cosmic joke, I'm stuck here. Но по какой-то причине, какой-то вселенской шутке, я застряла здесь.
Well, part of him must have shifted back to our frequency as he passed through the wall, and it got stuck. Видно часть его тела вернулась к общей частоте когда он шел сквозь стену, и застряла.
Now I'm stuck at home, and you're heading back out into the world. А сейчас я застряла дома, а ты окунулась в окружающий мир.
I was feared and worshipped across the globe and now I'm stuck at Sunnydale High. Мне поклонялись и трепетали предо мной, а теперь я застряла в школе Саннидейла.
When I lost my powers, I got stuck in this persona and now I have all these "feelings". Потом я потеряла силы, застряла в этом образе, и теперь у меня есть все эти чувства.
Hear the door is stuck Can you find another way out? Слушайте двери застряла может Вы нашли другой выход?
You know, if you stuck around here, we would all be working for you in a week. Ты знаешь, если ты застряла здесь мы все будем работать ради тебя на неделе.
an obese women was stuck in her bathtub all night. "Страдающая ожирением женщина застряла в ванной и пролежала в ней всю ночь."
I look out my window and get so angry when I see all these people just living their lives while I'm stuck in here missing everything. Я смотрю в окно и так злюсь, глядя на всех этих людей, спокойно живущих своей жизнью, в то время как я застряла здесь, потеряв абсолютно все.
"that guy's got a rule book stuck up his..." "у этого парня книга правил застряла в..."
Just because I'm stuck here doesn't mean I have to pretend to like it. То, что я здесь застряла, не значит, что мне тут нравится.
You tricked me into telling you the truth, and now I'm just stuck here? Ты заставила меня рассказать правду, а теперь я тут застряла?
The truth is, the whole time that I was stuck in there, I never panicked, not once. Правда в том, что пока я там застряла, я не паниковала, ни разу.
your daughter got stuck 'cause you were out chasing after some girl that has a boyfriend. Твоя дочь застряла, потому что ты ухлестывал за девушкой, у которой есть парень.
That homeless mummy was probably living in that furnace and got stuck years ago. Та бездомная мумия наверняка жила в той печи и застряла там много лет назад
Yes, I know I'm the doctor you come to when no one else can do it, but I'm stuck in line at the power company. Да, я врач, к которому вы обращаетесь, когда больше никто не способен сделать это, но я застряла в очереди энергетической компании.
It's none of your business, but my parents are still poor, and I'm stuck with that pickled troll, Ally, and I hate asking her for money. Не твое это дело, но мои родители все ещё бедны, и я застряла с этим пьяным троллем, Элли, и я ненавижу просить у неё деньги.
You know, if it wasn't for some weird alignment of the universe, I wouldn't have stuck around BlueBell. Ты знаешь, если бы не некоторые странные выверты вселенной, я бы не застряла в Блюбелле.
You took that choice away from me, and now he's really dead, and I'm stuck with you. Ты отняла у меня этот шанс, а теперь он по правде мертв, а я застряла с тобой.
Well, hopefully I'm not stuck for long, because I decided I'm going to Italy. Ну, к счастью, застряла ненадолго, потому что я решила съездить в Италию