Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Striving - Стремится"

Примеры: Striving - Стремится
Concerning article 10, she said that the Government was striving to obliterate the legacy of the formerly racially divided education system. В отношении статьи 10 она говорит, что правительство стремится упразднить доставшуюся по наследству от прошлого сегрегированную систему образования.
Mongolia is striving to make its modest contribution to this cause by strengthening its nuclear-weapon-free status and supporting the establishment of such zones in various parts of the world. Монголия стремится вносить свою скромную лепту в это дело за счет укрепления своего статуса субъекта, свободного от ядерного оружия, и за счет поддержки установления таких зон в различных частях мира.
It was no easy task to coordinate gender-equity activities in a country with a 51 per cent female population, but INMUJERES was striving to do so. Нелегко координировать мероприятия по обеспечению равенства женщин в стране, в которой на их долю приходится 51 процент от численности населения, однако «ИНМУХЕРЕС» стремится делать это.
It should be understood that Mexico was striving for universalnot "incomplete", as was mistakenly indicatedrespect for human rights within its borders. Следует понимать, что Мексика стремится к всестороннему - а не к "неполному", как было ошибочно указано, - уважению прав человека на ее территории.
Quiet creeks, endless expanses, fantastical trees and flowers - reconstructing the visible world, the author is striving towards the creation of lyric poetry and collective character of Russia. Тихие речные заводи, расстилающиеся дали, причудливые деревья и цветы - воссоздавая видимый мир, автор стремится не только передать поэзию всего, что открывается взору, но создать лирический и вместе с тем собирательный образ России.
It is constantly striving to benefit the Korean people culturally by complementing related laws as well as making and executing diverse cultural policies. Оно на постоянной основе стремится оказать помощь населению Кореи в повышении его культурного уровня путем совершенствования соответствующего законодательства, а также разработки и осуществления различных мероприятий в рамках проводимой политики развития культуры.
Pursuant to Constitutional obligationsand provisions in the CEDAW, the government has been consistently striving to improve women's status in both private and public spheres. В соответствии с обязательствами по Конституции и положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин правительство неизменно стремится повышать статус женщин как в личной, так и в общественной жизни.
The Population Division is striving to continue collaboration with UNFPA to carry the POPIN project forward. ЮНФПА также сообщил Отделу народонаселения о том, что при наличии средств ЮНФПА будет готов продолжать финансировать проект ПОПИН. Отдел народонаселения стремится продолжать сотрудничество с ЮНФПА в целях дальнейшего осуществления проекта ПОПИН.
The Government is striving to ensure stability of the State, economic development and democratic reform as aspired to by the people. Правительство, отвечая на чаяния народа, стремится обеспечить стабильность государства, экономическое развитие и проведение демократических реформ.
UNHCR had been striving hard to integrate into its programmes the special needs of particularly vulnerable groups such as women and children. УВКБ стремится учесть в своих программах особые потребности таких уязвимых групп, как женщины и дети.
In this effort, all of us have a role to play. Brazil is striving to do its part. В этой связи всем нам отводится определенная роль. Бразилия стремится внести свою лепту. Председатель: Представитель Конго будет последним оратором, прежде чем мы сделаем перерыв на обед.
Slovenia awaited with interest the conclusions of the annual Round Table on Current Problems of International Humanitarian Law. UNHCR had been striving hard to integrate into its programmes the special needs of particularly vulnerable groups such as women and children. Словения с интересом ожидает итоги работы круглого стола, посвященного развитию беженского права. УВКБ стремится учесть в своих программах особые потребности таких уязвимых групп, как женщины и дети.
Pakistan was striving to eliminate child labour and had made progress towards achieving the MDGs regarding primary education and under-5 mortality. Пакистан всеми силами стремится искоренить детский труд и добился прогресса на пути реализации ЦРДТ в отношении начального образования и смертности детей в возрасте до 5 лет.
It is striving to prepare workers for jobs generally and to introduce a system of certificated professional qualifications, while retirement programmes are strictly enforced. Он стремится к тому, чтобы подготовить трудящихся к работе в целом, и работает над внедрением системы аттестации профессиональной квалификации, а также добивается строгого применения программ пенсионного обеспечения.
For more than half a century the international community has been striving - or we hope it has been striving - to build a more secure world free, especially, of nuclear weapons. Вот уже более полувека международное сообщество стремится - по крайней мере мы надеемся, что это так - построить более безопасный мир, свободный, прежде всего, от ядерного оружия.
In the collection of "New Hermitage-1" you can see the works of famous masters too, but our museum differs from many others just in its striving to present little-known names for connoisseurs of art. В коллекции "Нового Эрмитажа-1" Вы также можете увидеть работы знаменитых мастеров, но наш музей отличается от многих других именно тем, что стремится открывать для ценителей искусства малоизвестные имена.
As one of the original members of the Commission on Sustainable Development, our country is striving to contribute to its work in a way that reflects the ecological and economic interests of all groups of States in a balanced manner. Как один из первоначальных членов Комиссии по устойчивому развитию наша страна стремится внести такой вклад в ее работу, чтобы были сбалансированы и учтены эколого-экономические интересы всех групп государств.
To remove large dysfunctional objects from LEO, at an altitude of roughly 800-1000 kilometres, with light mass devices, JAXA is striving to develop an electrodynamics tether system. Для удаления с НОО крупных неисправных объектов малой массы, находящихся на высоте приблизительно от 800 до 1000 км, ДЖАКСА стремится создать систему электродинамических фалов.
Given the integral role of women's economic equality and independence in achieving gender equality, the Russian Federation was striving to ensure that women had equal access to education and employment in order to achieve their potential and maintain work-life balance. Учитывая, что неотъемлемой составляющей достижения гендерного равенства являются экономическое равенство и экономическая независимость женщин, Российская Федерация стремится обеспечить женщинам равный доступ к сферам образования и занятости, с тем чтобы реализовать их потенциал при оптимальном сочетании семейной и профессиональной жизни.
The Director responded to delegations questions and comments, stating that UNHCR is continually striving to broaden the selection base and rosters are extensively used in the search for technical consultants particularly those with a proven track record. Директор, отвечая на вопросы и замечания делегаций, сообщил, что УВКБ постоянно стремится к расширению базы отбора; в процессе поиска технических консультантов, особенно специалистов высокой квалификации, широко используются списки экспертов.
However, a special court for minors had recently been established in Dar es Salaam and the Government was constantly striving to improve treatment of juvenile offenders. Тем не менее следует отметить, что недавно в Дар-эс-Саламе был создан специальный суд по делам несовершеннолетних и что правительство неизменно стремится совершенствовать процедуры рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей.
The Organization was also striving to strengthen the Rome Statute system of international criminal justice, and was putting together a coherent approach to assisting Member States in fulfilling their primary responsibility to investigate and try perpetrators of serious international crimes. Организация также стремится к повышению роли Римского статута в международной системе уголовного правосудия и разрабатывает согласованный подход к оказанию помощи государствам-членам в выполнении их первостепенной обязанности по проведению расследований и привлечению к судебной ответственности лиц, совершивших тяжкие международные преступления.
Japan, for its part, was striving to meet its commitment to increase its ODA by $10 billion between 2005 and 2009. Япония, со своей стороны, стремится выполнить обязательство по увеличению своей ОПР на 10 млрд. долл. США в период с 2005 по 2009 год.
It is therefore significant that Sri Lanka, a developing country, facing terrorism and all the consequent problems associated with combating it, is striving to ensure that human rights and the rule of law prevails and is making every possible effort to introduce such a system. Знаменателен тот факт, что Шри-Ланка, будучи развивающейся страной, которая борется с терроризмом и всеми сопутствующими проблемами, стремится обеспечить, чтобы преобладали права человека и законность, и предпринимает все возможные усилия для создания такой системы.
He was pleased to note the renewed commitment of OHCHR to close collaboration with the treaty bodies in order to improve their working methods, an area in which the Committee was striving to make progress. Он с глубоким удовлетворением воспринимает вновь подтвержденное обязательство Управления Верховного комиссара по правам человека тесно сотрудничать с договорными органами с целью совершенствования их методов работы, т.е. в области, в которой Комитет стремится продвигаться вперед.