Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Striving - Стремится"

Примеры: Striving - Стремится
Over the past few years, UNU has been striving to start new initiatives and to reach out to prominent research groups, international organizations and business groups as well as participating in external networks that have similar objectives to UNU. В течение последних нескольких лет Университет Организации Объединенных Наций стремится выступать с новыми инициативами и налаживать контакты с известными исследовательскими группами, международными организациями и группами предпринимателей, а также участвует в деятельности внешних сетей, перед которыми стоят аналогичные с УООН задачи.
Mr. Meza-Cuadra (Peru) said that his Government was striving to ensure the political empowerment of women through elections and to promote their inclusion in social programmes, notably through its participation in initiatives such as the Equal Futures Partnership. Г-н Меса-Куадра (Перу) говорит, что правительство Перу стремится обеспечить расширение политических прав и возможностей женщин посредством выборов и поощрять их участие в социальных программах, прежде всего за счет участия Перу в таких инициативах, как «Партнерство ради равного будущего».
So if people want to be these things, why are so many people striving to be normal? Так если люди хотят быть такими, почему так много людей стремится быть нормальными?
As a developing country with a population of 1.2 billion, China was well aware of the importance of the rights to subsistence and development and the Government was striving to improve the economy and living standards. Будучи развивающейся страной с населением 1,2 млрд. человек, Китай хорошо осознает важность прав на существование и развитие, и правительство стремится улучшить состояние экономики и условия жизни.
The Republic of Kazakhstan, with a Constitutional Council and a Committee on Human Rights, was striving to develop democracy throughout the nation, find concrete solutions to human rights issues, and establish a firm foundation for political stability and prosperity. Создав Конституционный суд и Комитет по правам человека, Республика Казахстан стремится расширять демократию на общенациональном уровне, решать конкретные задачи в области прав человека и обеспечивать прочную основу для политической стабильности и процветания.
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is aggressively striving to gain recognition by the international community as the sole successor State, i.e., the State that would continue the international legitimacy of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) упорно стремится получить признание международного сообщества в качестве единственного государства- правопреемника, т.е. государства, которое станет законным преемником бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии во всех международных делах.
As a leading donor country, Japan has been supporting the concept of sustainable development, has been providing assistance for the promotion of democracy and economic reform and has been striving to extend a broad range of economic cooperation, including cooperation to meet global challenges. Как одно из ведущих государств-доноров, Япония поддерживает концепцию устойчивого развития, оказывает помощь на цели содействия демократии и экономических реформ и стремится раздвинуть широкие рамки экономического сотрудничества, включая сотрудничество в решении глобальных задач.
His Government was striving for the completion of the decolonization process with full respect for the legitimate rights of the people of East Timor as recognized by the Charter of the United Nations and by the relevant General Assembly and Security Council resolutions. Его правительство стремится завершить процесс деколонизации на условиях полного уважения законных прав народа Восточного Тимора, признанных Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Bangladesh had embarked on a path of inclusion by striving to guarantee people's rights to food, knowledge, security and vote as well as to end all oppression. Бангладеш вступила на путь социальной интеграции и старается гарантировать своему народу права на питание, знания и безопасность, избирательное право, а также стремится покончить со всяким угнетением.
The Secretariat is striving to its utmost to advance the procurement reform agenda within the shortest time frame while continuing to ensure the efficient execution of the Organization's mandates. Секретариат стремится добиться максимально возможного в осуществлении программы работы в области реформы системы закупок в кратчайшие по возможности сроки, продолжая одновременно обеспечивать эффективное выполнение мандатов Организации.
Despite the difficulties, the Department was striving to fulfil the mandates received from the General Assembly and looked forward to continuing to receive the guidance, encouragement and support of the Special Political and Decolonization Committee. Несмотря на трудности, Департамент стремится выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей, и надеется, что будет и впредь получать от Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации соответствующие рекомендации, содействие и поддержку.
Apart from processing occasional requests for information about individual enterprises, the State Statistical Committee of Azerbaijan is striving to improve the quality of already existing statistical data and to meet new needs concerning, for example, services or small and medium-sized enterprises. Кроме иногда возникающих потребностей в получении информации данных по индивидуальным предприятиям, Госкомстат Азербайджана стремится улучшать качество уже существующих статистических данных, охватывать новые потребности относящиеся, например, к услугам или малым и средним предприятиям.
Mr. LINDGREN ALVES said that the overriding impression he gathered from the report was of a Government that was striving to forge one national identity without destroying other ones, which was fully in line with the provisions of the Convention. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что превалирующее впечатление, которое он вынес из прочтения доклада, говорит о том, что правительство стремится выковать одну национальную идентичность, не разрушая других, а это полностью соответствует положениям Конвенции.
This year, as Chair of the Group of Eight, Japan has been striving to strengthen cooperation between the Counter-Terrorism Action Group established by the G-8 and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate here at Headquarters. В этом году Япония в качестве Председателя Группы восьми стремится укрепить сотрудничество между Группой контртеррористических действий Группы восьми и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета здесь, в Центральных учреждениях.
The cooperation between the OSCE and the CTC is, indeed, a model for the cooperation that the Committee is striving to establish with regional organizations in other areas of the world. Сотрудничество между ОБСЕ и КТК является, по сути, образцом того сотрудничества, которое Комитет упорно стремится развивать с региональными организациями в других районах мира.
The Government was also striving to promote the integration of foreign women and girls in Germany, although the gender aspect had thus far played only a very minor role in studies of the situation of foreign families. Правительство также стремится поощрять интегрирование женщин и девочек из числа иностранцев в жизнь Германии, хотя пока что гендерный аспект играет лишь очень незначительную роль в исследованиях по положению семей иностранцев.
While there was therefore no doubt that Moldova was striving to combat racial discrimination, had its efforts produced the desired results? Хотя поэтому в отношении того, что Молдова стремится вести борьбу с расовой дискриминацией, сомнений не возникает, но напрашивается вопрос, дали ли ее усилия желаемые результаты?
The country is also striving to promote close collaborative activities in the sector with other countries of the Latin America and the Caribbean region, playing a key role in the regional forum of ministers and lead authorities of the housing and urban development sector. Страна также стремится расширять отношения тесного сотрудничества в этом секторе с другими странами региона Латинской Америки и Карибского бассейна, играя важную роль в деятельности регионального форума министров и руководителей сектора жилищно-коммунального и городского хозяйства.
On market access, while Africa is striving to increase the production of goods and services, it needs free and unhindered access for its products in the developed countries' markets. Что касается доступа на рынки, то сейчас, когда Африка стремится повысить производство товаров и услуг, она нуждается в свободном и беспрепятственном доступе своих товаров на рынки развитых стран.
In the coming crucial months, as the country grapples with diverse operational and political challenges, the United Nations will continue to stand by the people of Nepal and the parties, who are striving to make the historic political transition a success. В ближайшие месяцы, которые будут иметь исключительно важное значение, в стране, которая по-прежнему сталкивается с самыми разными проблемами оперативного и политического характера, Организация Объединенных Наций будет по-прежнему оказывать поддержку народу Непала и всем тем, кто стремится добиться успеха в осуществлении этих исторических политических преобразований.
It was indeed remarkable that only one NGO had communicated observations on the initial report of the former Yugoslav Republic of Macedonia, which demonstrated that those organizations as a group held the view that the State party was striving to defend the values they propounded. Следует обратить внимание на то, что лишь одна неправительственная организация представила замечания по первоначальному докладу Республики Македонии, что свидетельствует о том, что в целом эти организации считают, что страна стремится защищать ценности, в поддержку которых они выступают.
The memory of His Majesty King Hussein of Jordan will be an inexhaustible source of inspiration for all those striving for peace and for all of us in the United Nations. Память Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна будет неиссякаемым источником вдохновения для всех тех, кто стремится к миру, и для всех нас, членов Организации Объединенных Наций.
Committed to the path of democracy, the Republic of Moldova is steadily striving to create basic institutions for the rule of law and the legislative framework necessary for transition to a market economy. Республика Молдова, идя по пути демократии, неустанно стремится создавать важнейшие институты для обеспечения правопорядка и законодательные основы для перехода к рыночной экономике.
UNPOB is striving to ensure that, by the time the Peace Monitoring Group withdraws, weapons disposal will be so far advanced that it will no longer need this level of Monitoring Group support. ЮНПОБ стремится обеспечить, чтобы к тому времени, когда Группа по наблюдению за установлением мира будет выведена, ликвидация оружия достигла уже такого этапа, когда не будет требоваться поддержка Группы.
At this stage the educational opportunities are concentrated mainly in urban areas nevertheless the MoE is striving to expand the system in the rural and remote areas to provide extensive coverage. На данному этапе возможности для получения образования в основном имеются в городских районах, но министерство просвещения стремится распространить действие системы образования на сельские и отдаленные районы для обеспечения широкого охвата.