Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
UNICEF was striving to become more efficient, cost-effective and transparent. ЮНИСЕФ стремится стать более эффективной, рентабельной и прозрачной организацией.
Thus, the Government is striving to establish technological and social conditions that can relaunch national agricultural production. Таким образом правительство стремится обеспечить технические и социальные условия, которые могут возродить национальное сельскохозяйственное производство.
In view of the dramatic increase of migrant workers and international marriages in the Republic of Korea, his Government was striving to ensure integration of people with different cultural backgrounds into the community, with a particular focus on women migrants. Ввиду резкого увеличения численности рабочих мигрантов и числа межнациональных браков в Республике Корея его правительство стремится обеспечить интеграцию в сообщество людей из различных культур, особенно трудящихся женщин-мигрантов.
Its commitment to spend 0.7 per cent of its gross national income on aid by 2013 was enshrined in its national legislation and it was also striving to make aid more effective by stressing results, transparency and accountability. Соединенное Королевство закрепило в национальном законодательстве обязательство выделять для оказания помощи к 2013 году 0,7 процента от валового национального дохода и стремится повысить эффективность оказания помощи, подчеркивая важность результативности, транспарентности и подотчетности.
This is what ex-President Mwalimu Nyerere has been striving to assist the Burundi parties to achieve through the Mwanza peace process, a process which enjoys the full support of the United Nations and of the international community. Именно этого стремится достичь бывший президент Мвалиму Ньерере в своих усилиях по оказанию содействия бурундийским сторонам в рамках мванзийского мирного процесса, который пользуется полной поддержкой Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
The Saharans were striving to keep hope alive and continued to choose the methods of non-violent protest to make their plight heard. Сахарцы стремятся сохранить надежду и по-прежнему выбирают методы ненасильственного протеста, для того чтобы быть услышанными.
His delegation considered that approach highly appropriate, as many countries were now striving to consolidate democracy and build the rule of law outside of post-conflict contexts. По мнению его делегации, такой подход является совершенно правильным, так как сейчас многие страны стремятся к укреплению демократии и установлению верховенства права, не находясь в постконфликтной ситуации.
Developing countries, while according access to international firms, are striving to promote utilization of the local labour force and productive resources as a way of building their supply capacity and developing private markets. Предоставляя доступ международным фирмам, развивающиеся страны стремятся развивать использование местной рабочей силы и производственных ресурсов как способ наращивания своей производственной базы и развития частных рынков.
I am deeply convinced that all delegations ultimately are striving for the same objective, are supporting effective multilateralism in the area of disarmament and arms control. Я глубоко убежден, что все делегации в конечном счете стремятся к одной и той же цели, поддерживают эффективную многосторонность в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Libyan women had been engaged in their country's struggle for freedom alongside their brothers from the opening salvos of the revolution and were striving to strengthen their active participation in economic development and political decision-making. Ливийские женщины сражались за свободу своей страны бок о бок со своими братьями с самого начала революции и стремятся активно участвовать в процессе экономического развития и принятии политических решений.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
They believed, but not in the uncertain future of New York, the restless striving for the new. Они верили, но не в расплывчатое будущее Нью-Йорка, не в неустанное стремление к новому.
Striving for the creation of a new, civilized world order must involve the democratization of the decision-making mechanism and the participation of all States in this process. Стремление к созданию нового цивилизованного миропорядка предусматривает демократизацию механизмов принятия решений, участия в этом процессе всех стран.
However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. Между тем стремление к использованию более сбалансированной методологии слишком часто выдают за желание платить меньше.
Electronic textbook is aimed at raising the overall level of development of a child, aesthetic appreciation of works of art, positive attitude towards the environment, striving for self-creative activity, mastering simple hand operations. Электронный учебник направлен на поднятие общего уровня развития ребенка, эстетическое восприятие произведений искусства, положительное отношение к окружающему миру, стремление к самостоятельной творческой деятельности, овладение простейшими ручными операциями.
My roots are stronger than my urge to a career, I'm striving for a higher cause. Мои корни сильнее, чем мое стремление к победам.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
On the contrary, we are striving to overcome the remnants of the past divisions which are still with us. Напротив, мы стремимся к преодолению старых до сих пор существующих оставшихся преград.
Alongside the Afghan Government, the United Nations, NATO and our other international partners, we are striving to help establish a stable, democratic and self-sufficient Afghanistan. Вместе с афганским правительством, Организацией Объединенных Наций, НАТО и другими нашими партнерами мы стремимся содействовать строительству стабильного, демократического и экономически самостоятельного Афганистана.
Within the scope of its possibilities, it has also been striving for long-term stabilization of the situation in Bosnia and Herzegovina and in the region at large. В меру своих возможностей мы стремимся к достижению долгосрочной стабилизации положения в Боснии и Герцеговине и регионе в целом.
Are we striving for the kind of political correctness that eschews affluence amid poverty or for that which manufactures euphemisms for poverty, pretending it will go away? Стремимся ли мы к такого рода политической корректности, за которой скрывается роскошь среди нищеты или которая порождает эвфемизмы для нищеты, делая вид, что эта проблема будет решена сама собой?
We are striving to raise the effectiveness of main company's activity with the help of working partnership in our business, creation of strong cooperation with suppliers and clients due to professional and tactful approach and high-performance projects. Мы стремимся повысить эффективность основной деятельности компании, путем партнерского стиля ведения бизнеса, создания прочных партнерских отношений с поставщиками и клиентами, за счет профессионального подхода и высокоэффективных проектов.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
Lastly, the Department should continue striving to enhance its dissemination of information on the activities of and results achieved by the United Nations. И наконец, Департаменту следует и впредь стремиться к повышению эффективности распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций и достигнутых результатах.
States parties had the potential to enhance the Treaty by striving to improve its implementation, increase its transparency and explore ways to bring it to full membership. Государства-участники в состоянии усилить Договор, если они будут стремиться повысить эффективность его осуществления, улучшить его транспарентность и изучить пути обеспечения его универсального характера.
She assured the Committee that the delegation would inform the Prime Minister and other members of the Government of the Committee's comments and recommendations and that Togo would continue striving to improve its implementation of the Convention. Она заверяет Комитет в том, что делегация проинформирует премьер-министра и других членов правительства о замечаниях и рекомендациях Комитета и что Того будет и впредь стремиться к повышению эффективности в деле выполнения положений Конвенции.
It is likely that Central and Eastern European countries will face difficulty in curbing the growth in the use of resources while striving to reach Western European levels of consumption. Вполне вероятно, что в странах центральной и восточной Европы появятся проблемы, которые будут связаны с необходимостью уменьшать объемы используемых материальных ресурсов, тогда как одновременно эти страны будут стремиться к западноевропейскому уровню потребления.
On the contrary, the Commission should seriously discuss the issues that are before it and seek as much progress as possible, maintaining a permanent spirit of cooperation and striving for consensus. Наоборот, Комиссия должна серьезно обсудить вопросы, которые находятся на ее рассмотрении, и стремиться добиться по возможности максимального прогресса, сохраняя постоянный дух сотрудничества и стремясь к консенсусу.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
The Central American countries are striving to build a peaceful, free, democratic and developing region. Страны Центральной Америки пытаются построить мирный, свободный, демократический и развивающийся регион.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
The best route to economic revitalization lay in self-reliance. In that connection, it was encouraging to note that the developing countries were striving to restructure their economies, to create market economies, to open their markets and to improve the investment climate. Поскольку самообеспеченность является лучшим средством оживления экономики страны, отрадно отметить, что развивающиеся страны пытаются провести структурную перестройку своей экономики, создать рыночную экономику, открыть свои рынки и улучшить условия для инвестиций.
Some nuclear-weapon States are still striving to dominate the nuclear-arms-control mechanisms in a circuitous way so as to serve their narrow interests and the interests of their allies, at the expense of international peace and security. Некоторые обладающие ядерным оружием государства все еще пытаются доминировать в механизмах по контролю над ядерным оружием, действуя в обход и следуя исключительно своим узкокорыстным интересам и интересам своих союзников в ущерб международному миру и безопасности.
The authorities are striving in vain to stabilize the currency. Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
Ms. Lockhart you have been striving all your life Мисс Локхарт... вы всю жизнь стремились
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving. Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
And one of the things you're striving to get away from is your captain. И вы стремились отдохнуть в том числе от своего капитана.
We may not have achieved all we were striving for, but let us not disregard the progress made, for it will - if acted upon - make a difference to people in need of our support, in need of our protection. Хотя мы не достигли всего, к чему стремились, давайте не будем игнорировать имеющийся прогресс, поскольку он может изменить жизнь людей, которые нуждаются в нашей поддержке, в нашей защите.
Throughout the numerous informal consultations, we sought to accommodate the various concerns of Member States, leaving aside issues that are not crucial to this draft resolution and always striving to strike a balance without losing the essence of the draft resolution. Посредством проведения многочисленных неофициальных консультаций мы старались учесть различные озабоченности государств-членов, обходя вниманием вопросы, не имеющие решающего значения для данной резолюции, и неизменно стремились прийти к равновесию, не утратив при этом сути проекта резолюции.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
UNFPA was also promoting paperless meetings, and striving to improve connectivity to enable wireless access to online documents. ЮНФПА также выступает за проведение совещаний без использования бумажных документов и прилагает усилия по улучшению качества связи с целью обеспечения беспроводного доступа к документам, размещенным в Интернете.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that MINURSO was striving to improve the management of information relating to mine action. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что МООНРЗС прилагает усилия в направлении совершенствования управления информацией применительно к разминированию.
The government of Aruba is striving to prevent stereotyping and to encourage teaching about equality, in all curricula from nursery level to secondary vocational education. Правительство Арубы прилагает усилия по предотвращению формирования стереотипных представлений о людях и поощрению преподавания основ равенства в программах всех учебных заведений начиная с детских садов и заканчивая средними профессионально-техническими училищами.
Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. Катар прилагает усилия к тому, чтобы к 2030 году вступить в ряды развитых стран, и стремится стимулировать устойчивое развитие для своих граждан и укрепляет свои национальные институты и организации гражданского общества.
To support parents who cannot take care of their children because of work, the Government has also put in place various kinds of child care services, and has been striving to increase the flexibility of the services. Кроме того, стремясь поддержать родителей, которые не могут присматривать за детьми по причинам, связанным с трудовой деятельностью, правительство создало различные службы по уходу за детьми и прилагает усилия по обеспечению большей гибкости этих служб.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
Emerging economies, striving to consolidate stability and the resumption of growth while dealing with variables such as interest rates and commodity prices, have become increasingly vulnerable. Все более уязвимыми становятся зарождающиеся экономики, стремящиеся к укреплению стабильности и возобновлению роста, сталкиваясь при этом с проблемами таких переменных величин, как процентные ставки и цены на сырьевые товары.
Unfortunately, governmental and civil society actors striving for gender equality, as well as victim support services such as shelters, appear to be more likely to suffer from budget cuts as a result of the economic crisis. К сожалению, правительственные ведомства и субъекты гражданского общества, стремящиеся обеспечить гендерное равенство, а также предоставлять услуги по поддержке жертв, такие как приюты, как представляется - и это более вероятно - страдают от последствий сокращения бюджета в результате экономического кризиса.
The radio station is aimed at an audience from 30 to 70 years old, leading a measured lifestyle, striving for knowledge of the Kyrgyz culture and its development. Радио ориентировано на аудиторию в возрасте от 30-70 лет, ведущие размеренный образ жизни, стремящиеся к познаниям кыргызской культуры и её развитию.
The threats they pose affect, to the same extent, all nations and peoples striving to live in peace and understanding, to make the world a better place for the sake of our children and to ensure for them a brighter future. Угрозы, которые они представляют, в равной степени затрагивают все нации и народы, стремящиеся к миру и взаимопониманию, и к тому чтобы сделать мир лучше ради наших детей и обеспечить им более светлое будущее.
One of the problems facing women striving for empowerment was the attempt by some to impose on others a specific ideology, devoid of spirituality and alien to human nature, thus undermining the existing cultural diversity of mankind. Одной из проблем, с которой сталкиваются женщины, стремящиеся к расширению своих прав и возможностей, являются попытки некоторых лиц навязать другим людям ту или иную конкретную идеологию, лишенную духовности и чуждую природе человека, тем самым подрывая существующее культурное разнообразие человечества.
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
Financial support is also given, inter alia, to the following non-governmental organizations or other institutions combating racial discrimination and/or striving to strengthen mutual understanding. Финансовая помощь также оказывается, в частности, следующим неправительственным организациям и другим учреждениям, ведущим борьбу с расовой дискриминацией и/или стремящимся к укреплению взаимопонимания.
Throughout its history, Panama has lent its support to peoples striving for self-determination, but that should not be understood as support for any action designed to destroy or undermine the territorial integrity of States. На протяжении всей своей истории Панама оказывает поддержку народам, стремящимся к самоопределению, однако эта поддержка не должна восприниматься как одобрение любых действий, направленных на подрыв и нарушение территориальной целостности государств.
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe. Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
How can we ensure that this is not done to the detriment of countries striving to prevent conflict and to preserve peace and stability? Как можем мы обеспечить, чтобы это не делалось в ущерб странам, стремящимся предотвратить конфликты и сохранить мир и стабильность?
Our thanks and appreciation go again to UNICEF for helping coordinate this cause - and for the support it gives to parents, families, and communities around the world striving to provide their children with health, happiness, and opportunity. Мы еще раз выражаем признательность ЮНИСЕФ за помощь в координации этих вопросов, а также за поддержку, которую он оказывает родителям, семьям и общинам по всему миру, стремящимся обеспечить здоровье и счастье своих детей и предоставить им соответствующие возможности.
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
The Special Committee has increasingly relied upon informal consultations, thus striving to keep the number of its formal meetings to a minimum. Специальный комитет все шире использует неофициальные консультации, стремясь таким образом свести количество своих неофициальных заседаний к минимуму.
CSCE, which is now actively developing its organizational structure and operational activities, while striving to rise to the challenges of the times, has great potential for solving the urgent problems associated with strengthening stability and security in the vast area from Vancouver to Vladivostok. СБСЕ, которое активно совершенствует ныне свою организационную структуру и оперативную деятельность, стремясь достойно противостоять вызовам времени, обладает большим потенциалом в деле решения актуальных проблем утверждения стабильности и безопасности в огромном пространстве от Ванкувера до Владивостока.
Since its establishment until now the company is constantly expanding the scope and quality of its work, striving to meet the requirements of its customers and to form the quality of consumption. С момента своего создания до сих пор компания неперерывно расширяет масштабы и качество своей работы, стремясь удовлетворить спрос своих клиентов и формировать качество потребления.
Governments, private bodies and civil society focus their efforts on achieving social and economic development and human rights for all, through striving to reach the goals of the Millennium Summit and the International Development Targets. Правительства, организации частного сектора и гражданское общество сосредоточивают свои усилия на обеспечении социально-экономического развития и прав человека для всех, стремясь достичь целей, поставленных на Саммите тысячелетия, и международных целевых показателей в области развития.
Striving constantly to improve professional level of our clients, we develop in the active way educational direction of the activity. Стремясь постоянно повышать профессиональный уровень своих клиентов, мы активно развиваем образовательное направление деятельности.
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
By doing so, therefore, the government of Eritrea through the labour legislation is striving to ensure job security for both female and male workers. Таким образом, правительство Эритреи с помощью трудового законодательства пытается защитить работающих женщин и мужчин от увольнений.
The international community is still striving to address these emergencies in a comprehensive and coordinated manner. Международное сообщество по-прежнему пытается решить эти чрезвычайные проблемы всесторонним и скоординированным образом.
Our Government is therefore striving to establish an equitable social system based on the respect for the dignity of the human person. Поэтому наше правительство пытается установить равноправную социальную систему, основанную на соблюдении достоинства человека.
Another said that it was striving to put into practice the "Agenda for Protection" of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant conclusions of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. Другое государство заявило о том, что оно пытается практически реализовать «Программу по вопросу о защите» Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие соответствующие выводы Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара.
We sympathize with those who have been striving in vain over the years to get the five self-anointed nuclear-weapon States parties to the NPT to accept concrete steps towards nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons. Мы сочувствуем тем, кто на протяжении многих лет тщетно пытается заставить пять самопровозглашенных ядерных государств-участников ДНЯО согласиться на конкретные шаги в направлении ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
Scarce resources are misdirected to wage war to maintain military forces that engage in operations which violate the human rights of innocent people striving for survival. Имеющиеся скудные ресурсы вместо этого направляются на нужды ведения войны с целью поддержания вооруженных сил, которые осуществляют операции, связанные с нарушением прав человека ни в чем не повинных людей, стремящихся выжить.
There is an array of reasons for this, but the single most important reason is the continuing lack of resources in countries striving to attain a greater level of social and economic development. На это есть целый ряд причин, причем самая главная из них - это нехватка ресурсов в странах, стремящихся достичь более высокого уровня социального и экономического развития.
The magnitude and scale of some of the unprecedented natural disasters that the world witnessed during the past couple of years, together with a number of complex emergencies, continue to exert pressure on the humanitarian response system and to disrupt progress in countries striving for development. Размах и масштабы некоторых из беспрецедентных стихийных бедствий, которые произошли в мире за последних два года, а также ряд сложных чрезвычайных ситуаций, которые предстоит урегулировать, продолжают оказывать давление на систему гуманитарного реагирования и подрывать прогресс в странах, стремящихся к развитию.
Our Extraordinary Commissions shoot landlords, capitalists, and generals who are striving to restore the capitalist order. Наши чрезвычайки расстреливают помещиков, капиталистов, генералов, стремящихся восстановить капиталистический строй.
I believe that we will be able to assemble people thinking in a different way, striving for new achievements that will cause a global revolution not only in the Corporation, but also in our country . Я верю, что здесь нам удастся собрать людей, думающих по-другому, стремящихся к новым вершинам, благодаря чему произойдет глобальный переворот не только в Корпорации, но и в нашей стране».
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
European Medical Center is striving to maintain the highest level of healthcare services. Европейский Медицинский Центр оказывает медицинские услуги и старается поддерживать уровень обслуживания клиентов на самом высоком уровне.
As normalcy returns to the country, the new Government is striving to cope with the most immediate economic and social needs of the population. В связи с нормализацией обстановки в стране новое правительство старается удовлетворить самые насущные экономические и социальные нужды населения.
With nearly 122,000 orphans and vulnerable children in our country, Cameroon is facing a major social challenge, which it is striving to meet. С учетом того, что в нашей стране насчитывается почти 122000 сирот и уязвимых детей, Камерун сталкивается с крупной социальной проблемой, которую он старается решить.
By convening the Quartet Summit, Syria stressed that a just and comprehensive peace is its strategic choice and that it is striving to attain it in cooperation with regional and international partners who share its vision. Выступая за созыв саммита «четверки», Сирия говорит тем самым, что справедливый и всеобъемлющий мир является ее стратегическим выбором и что она старается его добиться в сотрудничестве с региональными и международными партнерами, которые разделяют ее подходы.
Her Government was striving to incorporate policing projects in programmes covering the rule of law and human rights, and it already had a solid track record of community-based policing programmes in Africa and Central America. Ее правительство старается включать в программы по вопросам верховенства права и прав человека проекты полицейской подготовки и уже накопило солидный опыт осуществления программ полицейской подготовки на базе общин в Африке и Центральной Америке.
Больше примеров...