Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
The Government of the Isle of Man recognizes the importance of this legislation, and is striving to enact it as soon as practically possible. Правительство острова Мэн признает важность этого законодательного акта и стремится принять его в практически осуществимые сроки.
Nevertheless, the Transitional Government is striving to develop a focused agenda to unify the country. Тем не менее переходное правительство стремится разработать целенаправленную программу в целях объединения страны.
With that vision, the Republic of Korea is striving to prevent environmental destruction and increase investments in environmental technology, while promoting public awareness of environmental issues. Руководствуясь этой концепцией, Республика Корея упорно стремится предотвращать разрушение экосистемы и увеличение капиталовложений в экологически безопасные технологии, одновременно углубляя осознание общественностью экологических проблем.
Ms. Elio Mansilla (Plurinational State of Bolivia) said that her Government was striving to reduce inequality and extreme poverty and had achieved significant progress in that regard, thanks to the nationalization of the oil and gas industry and other sectors. Г-жа Элио Мансилья (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что правительство ее страны стремится уменьшить неравенства и масштабы крайней нищеты и добилось значительного прогресса в этом отношении благодаря национализации нефтяной и газовой промышленности и других отраслей.
Djibouti is thus striving on the one hand to eliminate these traditional patterns that perpetuate gender-role stereotypes and on the other to create an overall framework that promotes the full realization of women's rights. Джибути стремится, с одной стороны, искоренить эти модели традиционного поведения, которые закрепляют стереотипные роли мужчин и женщин, а с другой - общие благоприятные рамки для полной реализации прав женщин.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
The Central African authorities are striving to restore security throughout the territory. Центральноафриканские власти стремятся восстановить безопасность на всей территории страны.
Why are humans constantly striving for improvement? Почему люди постоянно стремятся к улучшению?
This mission had been able to see for itself that, despite some conflicting aspirations, local political leaders were striving to identify paths of convergence. Участники миссии смогли сами убедиться в том, что, несмотря на определенные противоречия, местные политические лидеры стремятся находить точки соприкосновения.
He indicated that the authorities were striving and would try to do their best in order to achieve this. Он указал на то, что органы власти стремятся к этому и делают все возможное для достижения этой цели.
Libyan women had been engaged in their country's struggle for freedom alongside their brothers from the opening salvos of the revolution and were striving to strengthen their active participation in economic development and political decision-making. Ливийские женщины сражались за свободу своей страны бок о бок со своими братьями с самого начала революции и стремятся активно участвовать в процессе экономического развития и принятии политических решений.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
Reconciliation is possible only when there is mutual striving and mutual good will. Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению.
He therefore questioned whether the Secretariat was genuinely striving for optimum use of resources. Поэтому оратор спрашивает, проявляет ли Секретариат подлинное стремление к оптимальному использованию ресурсов.
Concerns were raised that striving for consensus should not hamper the work of the Board. Была выражена озабоченность по поводу того, что стремление добиваться консенсуса может помешать работе Совета.
The guarantee of the company's success is its striving for quality and beautiful construction, creative approach, consideration of the world standards and maximum leveraging of own capabilities through involvement of the Ukrainian specialists, use of Ukraine-made materials and equipment. Залогом успеха компании является стремление строить качественно, быстро и красиво, подходить к делу творчески, возводить жилье, учитывая мировые стандарты, и как можно полнее использовать собственные возможности: привлекать к работам украинских специалистов, применять значительное количество материалов и оборудования, изготовленных в нашей стране.
However, since the ideal of Early Buddhism is renunciation, it can be seen from examples such as the story of the monk Nanda and his wife Janapada Kalyāni that striving for the bliss of Nirvana is valued above romantic love and marriage. Но уже тогда идеалом считалось отречение от мирской жизни - неккхамма - в его текстах есть история монаха Нанды и его жены Джанапады Каляани, для которых стремление к обретению блаженства Нирваны стало более ценным, чем романтическая любовь и брак.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
We also are striving to help refugees and immigrants who have left their countries due to difficult conditions and the foreign occupation of their land. Мы также стремимся оказать содействие беженцам и иммигрантам, которые покинули свои страны в силу сложных условий жизни или иностранной оккупации их территорий.
We are not striving for perfection, but we do believe that the sanctions can be implemented so that they significantly degrade UNITA's capacity to wage war. Мы не стремимся добиться совершенства, однако считаем, что применение санкций может существенно ограничить возможности УНИТА вести эту войну.
To that end, it is essential to put in place universal, non-discriminatory, legally binding frameworks, to be implemented in the spirit of transparency we have been striving for in the area of conventional weapons. В этих целях важно создавать универсальные, недискриминационные, юридически обязательные рамки, позволяющие осуществлять деятельность в духе транспарентности, к которой мы стремимся в области обычных вооружений.
We must arrive at the conviction that the goals we are striving for can be better achieved when the IPU and the United Nations continuously work hand in hand. Мы должны полностью признать, что цели, к достижению которых мы стремимся, могут быть скорее достигнуты, если МС и Организация Объединенных Наций будут постоянно поддерживать тесные отношения.
We in Lebanon are striving for a just and comprehensive peace in the Middle East that will bring back stability to our region and allow us to play a positive role in building a new world in which we aspire to live. Мы в Ливане стремимся к справедливому и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке, который обеспечил бы возвращение стабильности в наш регион и позволил бы нам играть позитивную роль в построении нового мира, в котором мы все хотим жить.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
It's what we should at least be striving for. Это то, к чему мы должны хотя бы стремиться.
The Department should continue striving to ensure a better balance among the six official languages of the United Nations. Департаменту следует продолжать стремиться к установлению более сбалансированного соотношения между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций.
Vietnam noted with satisfaction that, despite challenges, Timor-Leste had been striving to build its institutional and legal framework for human rights protection, and that Timor-Leste attached value to tolerance and reconciliation. Вьетнам с удовлетворением отметил, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти стремиться наращивать свою институциональную и правовую базу в области защиты прав человека и что он придает большое значение терпимости и примирению.
It is likely that Central and Eastern European countries will face difficulty in curbing the growth in the use of resources while striving to reach Western European levels of consumption. Вполне вероятно, что в странах центральной и восточной Европы появятся проблемы, которые будут связаны с необходимостью уменьшать объемы используемых материальных ресурсов, тогда как одновременно эти страны будут стремиться к западноевропейскому уровню потребления.
This procedure demonstrates to the intergovernmental body and other interested parties that the organization itself is constantly striving to use its resources effectively and efficiently. Эта процедура позволяет межправительственному органу и другим заинтересованным сторонам убедиться в том, что данная организация сама постоянно стремиться к обеспечению эффективного и экономного использования своих ресурсов.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
In countless other situations worldwide, indigenous peoples are striving for effective reconciliation in diverse ways. В многочисленных других случаях коренные народы во всем мире пытаются самыми разными способами добиться эффективного примирения.
The Central American countries are striving to build a peaceful, free, democratic and developing region. Страны Центральной Америки пытаются построить мирный, свободный, демократический и развивающийся регион.
In that connection, the efforts of some partners, those who were striving to keep their word, must be commended. В этой связи необходимо приветствовать усилия, предпринимаемые некоторыми партнерами, которые пытаются сдержать свое слово.
The authorities were therefore striving to strike a balance between the need to adopt effective counter-terrorism measures and the need to give priority attention to the protection and promotion of individual human rights. С учетом этого власти пытаются обеспечить баланс между необходимостью принимать эффективные контртеррористические меры и потребностью уделять первоочередное внимание защите и поощрению прав человека отдельных лиц.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
Over the past four years, we have been striving for national revitalization and institutional overhaul based on transparency, freedom, the rule of law, social equality and individual initiative. В течение последних четырех лет мы стремились обеспечить национальное возрождение и провести организационную перестройку на основе принципов транспарентности, свободы, верховенства права, социального равенства и индивидуальной инициативы.
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving. Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
Ms. Gervasi (Peru) said that developing countries had been hard hit by the current economic and financial crisis, particularly those that, like Peru, had been striving in recent years to broaden and diversify their foreign markets. Г-жа Герваси (Перу) говорит, что нынешний экономический и финансовый кризис нанес тяжелый удар по развивающимся странам, особенно таким государствам, как Перу, которые в последние годы стремились расширить и диверсифицировать свои внешние рынки.
And one of the things you're striving to get away from is your captain. И вы стремились отдохнуть в том числе от своего капитана.
These authors have been striving to write books. Авторы изо всех сил стремились писать книги.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
It should be added that the Russian Federation was striving to eliminate any discrepancies between international agreements and federal draft laws concerning such rights; in the view of the Government, those laws must meet international standards. Следует добавить, что Российская Федерация прилагает усилия для устранения любых расхождений между международными договорами и проектами федеральных законов, касающихся таких прав; по мнению правительства, эти законы должны отвечать международным стандартам.
It was striving to expedite harmonization of its legislation with the European Union acquis communautaire and had given the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms constitutional rank. Она прилагает усилия для скорейшей гармонизации своего законодательства с общей законодательной базой Европейского союза и наделила Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод статусом конституционного закона.
Denmark noted that the national report indicates that Poland is striving to enhance the efficiency of the judiciary focusing on the main challenges which include elimination of undue court delays and prison overcrowding. Дания отметила, что, согласно национальному докладу, Польша прилагает усилия для повышения эффективности работы судебных органов, уделяя приоритетное внимание решению главных проблем в этой области - устранению неоправданных задержек в работе судов и переполненности тюрем.
The government of Aruba is striving to prevent stereotyping and to encourage teaching about equality, in all curricula from nursery level to secondary vocational education. Правительство Арубы прилагает усилия по предотвращению формирования стереотипных представлений о людях и поощрению преподавания основ равенства в программах всех учебных заведений начиная с детских садов и заканчивая средними профессионально-техническими училищами.
Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. Катар прилагает усилия к тому, чтобы к 2030 году вступить в ряды развитых стран, и стремится стимулировать устойчивое развитие для своих граждан и укрепляет свои национальные институты и организации гражданского общества.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
They symbolize nations that are striving for peace. Они символизируют народы, стремящиеся к миру.
The radio station is aimed at an audience from 30 to 70 years old, leading a measured lifestyle, striving for knowledge of the Kyrgyz culture and its development. Радио ориентировано на аудиторию в возрасте от 30-70 лет, ведущие размеренный образ жизни, стремящиеся к познаниям кыргызской культуры и её развитию.
The hat is the crowning glory of any outfit and always striving to look their best, the British love fine headwear. Головной убор - венчающая толика любого наряда. Британцы, всегда стремящиеся выглядеть наилучшим образом, очень любят этот аксессуар.
One of the problems facing women striving for empowerment was the attempt by some to impose on others a specific ideology, devoid of spirituality and alien to human nature, thus undermining the existing cultural diversity of mankind. Одной из проблем, с которой сталкиваются женщины, стремящиеся к расширению своих прав и возможностей, являются попытки некоторых лиц навязать другим людям ту или иную конкретную идеологию, лишенную духовности и чуждую природе человека, тем самым подрывая существующее культурное разнообразие человечества.
The potential exists to extend operations into those most disadvantaged developing countries striving to meet the MDGs, where economic and social infrastructures, as well as required national capacity for implementation and oversight, are weakest. Имеются возможности распространить эту деятельность на те находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны, стремящиеся осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в которых крайне слабо развиты экономическая и социальная инфраструктура, а также необходимый национальный потенциал в области исполнения и надзора;
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
Financial support is also given, inter alia, to the following non-governmental organizations or other institutions combating racial discrimination and/or striving to strengthen mutual understanding. Финансовая помощь также оказывается, в частности, следующим неправительственным организациям и другим учреждениям, ведущим борьбу с расовой дискриминацией и/или стремящимся к укреплению взаимопонимания.
However, this mid-term perspective should not pre-empt the GM support to countries striving to improve NAPs that are found to be difficult to finance and implement. Однако такое среднесрочное видение не должно превалировать над помощью ГМ странам, стремящимся улучшить НПД, которые оказалось трудно финансировать и осуществлять.
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe. Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
But, the principle of the self-determination of peoples could not be applied to the conflict over the Malvinas Islands on legal grounds, since the word "people" referred to an indigenous population or its descendants who were striving to sever all ties with the occupying Power. Но принцип самоопределения народов не может на законных основаниях применяться к конфликту вокруг Мальвинских островов, так как слово «народ» относится к коренному населению или его потомкам, стремящимся порвать все связи с оккупирующей державой.
One might also wonder whether the lessons that had been learned with regard to industrial policy and strategy could be applied to all countries striving for industrial development. С другой стороны, следовало бы задаться вопросом: применим ли опыт, накопленный в области осуществления политики и стратегий промышленного развития, ко всем странам, стремящимся обеспечить промышленное развитие?
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Let us acknowledge that the Organization has succeeded in making that mission truly meaningful by striving to promote the development of international instruments on human rights and international humanitarian law to govern the conduct of States and individuals. Следует признать, что Организация добилась успеха в наполнении смыслом этой миссии, стремясь способствовать разработке международных документов по правам человека и международному гуманитарному праву, регулирующих поведение государств и отдельных лиц.
By first striving towards an expeditious agreement of such a framework, Japan will continue to actively work towards the peaceful resolution of nuclear issues within the framework of the Six-Party Talks. Стремясь, в первую очередь, как можно скорее заключить соглашение о создании такого механизма, Япония будет продолжать прилагать активные усилия с целью мирного разрешения ядерных проблем в рамках шестисторонних переговоров.
In the process of empowering women and striving for gender equality, Zambia realizes that HIV/AIDS continues to be a challenge to the country's development, with the prevalence rate for women being higher than that of men. Стремясь улучшить положение женщин и добиться гендерного равноправия, Замбия отдает себе отчет в том, что ВИЧ/СПИД по-прежнему являются вызовом развитию страны, причем показатели распространения инфекции среди женщин выше, чем среди мужчин.
It is important to maximize the use of local materials and components in lower-income countries while striving for climatic appropriateness, energy-efficiency and environmental friendliness of the production processes of building materials, and for energy efficiency in their use. В странах с низкими доходами важно в максимально возможной степени использовать местные материалы и комплектующие, стремясь к обеспечению климатического соответствия, энергетической эффективности и экологической безопасности процессов изготовления строительных материалов, а также энергетической эффективности их использования.
Actively support the socio-economic reintegration of mine victims, including providing education and vocational training and developing sustainable economic activities and employment opportunities in mine-affected communities, integrating such efforts in the broader context of economic development, and striving to ensure significant increases of economically reintegrated mine victims. Действие Nº 32: Активно поддерживать социально-экономическую реинтеграцию минных жертв, включая предоставление образовательной и профессиональной подготовки и развитие устойчивой экономической деятельности и трудоустройства в общинах, затронутых минами, интегрируя такие усилия в более широкий контекст экономического развития и стремясь обеспечить значительный рост экономически реинтегрированных минных жертв.
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
By doing so, therefore, the government of Eritrea through the labour legislation is striving to ensure job security for both female and male workers. Таким образом, правительство Эритреи с помощью трудового законодательства пытается защитить работающих женщин и мужчин от увольнений.
To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств.
At the same time, it is striving to move forward the political negotiations on Darfur. В то же самое время оно пытается обеспечить прогресс в рамках политических переговоров по Дарфуру.
Brazil was also striving to address the complex problem of exploitation and trafficking of girls and women. Бразилия также пытается решить сложную проблему эксплуатации девочек и женщин и торговли ими.
The United Nations Office at Geneva is striving to improve service delivery, but client satisfaction with many services remains low Хотя Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве пытается улучшить качество своих услуг, клиенты по-прежнему не удовлетворены многими услугами
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
Consultation participants are all involved in organizations striving to actively participate in their communities, and they prove that they can be part of the solution. Все участники консультаций являются членами организаций, стремящихся принимать активное участие в жизни своих общин, и они доказывают, что они могут участвовать в процессе выработки решений.
The social erosion, economic dislocation and increase in criminal activity mean that for small societies striving to overcome economic vulnerability it becomes a tremendous challenge to maintain functioning institutions in an environment with the potential for decreased productivity. Социальная эрозия, экономические неурядицы и рост преступности означают, что для небольших стран, стремящихся преодолеть экономическую уязвимость, становится чрезвычайно сложно сохранять действующие институты в условиях потенциального снижения производительности.
They considered this step as concrete support to all democratic forces in that country striving to fully implement the Dayton Agreement and to achieve the aim of establishing a democratic society based on principles of respect of human rights and the rule of law. Они отметили, что этот шаг является конкретной поддержкой всех демократических сил в этой стране, стремящихся к всестороннему осуществлению Дейтонского соглашения и достижению цели построения демократического общества на принципах уважения прав человека и законности.
There is an array of reasons for this, but the single most important reason is the continuing lack of resources in countries striving to attain a greater level of social and economic development. На это есть целый ряд причин, причем самая главная из них - это нехватка ресурсов в странах, стремящихся достичь более высокого уровня социального и экономического развития.
As a friend and reliable partner of all countries striving for peace, independence, cooperation and development, the Vietnamese people and State have been making tremendous efforts to carry out the 10-year socio-economic development strategy for the period from 2001 to 2010. Вьетнамский народ и наше государство, являясь другом и надежным партнером всех стран, стремящихся к миру, независимости, сотрудничеству и развитию, прилагают огромные усилия по осуществлению 10-летней стратегии социально-экономического развития на период 2001-2010 годов.
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
Sparruf is always striving to transmit your caller ID as selected. Sparruf всегда старается пересылать Ваш номер в соответствие с Вашими желаниями.
Azerbaijan was striving to create favourable conditions for all refugees, including Chechen refugees, pursuant to its obligations under the Geneva Convention relating to the Status of Refugees and in accordance with national law. Азербайджан старается создавать благоприятные условия для всех беженцев, включая чеченцев, выполняя свои обязательства по Женевской конвенции о статусе беженцев и положения внутреннего законодательства.
UNEP was striving to respond to the requests made by the Secretary-General and Member States for increased efficiency, effectiveness and value for money while working to secure environmental protection that would contribute to providing food, energy and a sustainable future for the growing billions of humankind. ЮНЕП старается реагировать на просьбы, высказанные Генеральным секретарем и государствами-членами в отношении повышения эффективности, результативности и полезности ее работы, стремясь при этом обеспечивать охрану окружающей среды, которая будет способствовать обеспечению продовольствия, электроэнергии и устойчивого будущего для миллиардов людей во всем мире.
However, he was pleased to note that JIU was striving to enhance its working methods and to improve its efficiency, as reflected in the new approach to drawing up the programme of work and the improved quality of the reports submitted. Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что Объединенная группа старается усовершенствовать свои методы работы и повысить свою эффективность, о чем свидетельствуют применение нового подхода к составлению программы работы и более высокое качество представленных докладов.
Following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Government has been striving hard to reinforce the peace and development process in the country. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительство упорно старается закрепить в стране мир и процесс развития.
Больше примеров...