Английский - русский
Перевод слова Striving

Перевод striving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стремится (примеров 461)
The Government understood that the problem involved many sectors and was striving to create a comprehensive plan that would take all of them into account. Правительство понимает, что проблема касается многих секторов и стремится подготовить всеобъемлющий план, который будет учитывать всех.
In human resources, UNICEF is striving to be at the forefront of best practice within the United Nations and beyond. В области людских ресурсов ЮНИСЕФ стремится в максимальной степени использовать передовую практику в рамках Организации Объединенных Наций и вне ее.
In tandem with child-care measures, the Government is striving to provide health care and treatment for mothers by creating the necessary facilities for maternity and subsequent care. Наряду с мерами по уходу за детьми правительство стремится обеспечить охрану здоровья и лечение для матерей путем создания необходимых учреждений по предоставлению услуг в родовой и послеродовой период.
The Swiss Government supports several initiatives to this effect and, in particular, is striving to encourage the work done within the framework of the United Nations. Правительство Швейцарии поддерживает ряд инициатив, предпринимаемых с этой целью, и в том числе стремится поощрять работу, проводимую в рамках Организации Объединенных Наций.
The Government is striving to create means of livelihood for youth and safeguarding their right to work including those with special needs. Правительство стремится к созданию для молодежи возможностей зарабатывать себе на жизнь и защите их права на труд, в том числе применительно к лицам с особыми потребностями.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 168)
Additionally LDCs are striving to meet their commitments to these MEAs by incorporating their obligations in their national sustainable development plans and environmental strategies. Помимо этого, НРС стремятся выполнить свои обязательства по этим соглашениям путем инкорпорации своих обязательств в национальные планы устойчивого развития и природоохранные стратегии.
They are striving to make this project self-sustainable so as to eliminate the need for outside help. Они стремятся сделать этот проект самодостаточным, с тем чтобы устранить необходимость в посторонней помощи.
They stressed that Russia and Costa Rica were striving to make their economic and trade ties more efficient and direct. Подчеркивалось, что Россия и Коста-Рика стремятся выйти на более эффективные и прямые торгово-экономические связи.
In this spirit the Nordic countries will continue to cooperate with the developing countries that are striving to secure the enjoyment of all human rights for all. Исходя из этого духа страны Северной Европы будут продолжать сотрудничать с развивающимися странами, которые стремятся обеспечить соблюдение всех прав человека для всех.
Striving to become modern organizations, the common system organizations needed to adapt. Decision by the Commission Организациям общей системы, которые стремятся стать современными организациями, необходимо уметь адаптироваться.
Больше примеров...
Стремление (примеров 106)
He therefore questioned whether the Secretariat was genuinely striving for optimum use of resources. Поэтому оратор спрашивает, проявляет ли Секретариат подлинное стремление к оптимальному использованию ресурсов.
During recruitment of employees "Electric Networks of Armenia" CJSC welcomes high professionalism, excellent education, striving for professional skills development, ability of working in a team. При трудоустройстве в ЗАО «Электрические сети Армении» приветствуются высокий профессионализм, отличное образование, стремление к развитию профессиональных навыков, умение работать в коллективе.
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни.
However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. Между тем стремление к использованию более сбалансированной методологии слишком часто выдают за желание платить меньше.
In his statement, the Executive Director underscored that the budget reflected a strong, focused organization striving to provide it partners with management services that meet world class standards of quality, speed, and cost effectiveness - all aspects that are central to the 2010-2013 strategic plan. В своем заявлении Директор-исполнитель подчеркнул, что бюджет отражает стремление дееспособной и ориентированной на конкретные результаты организации предоставлять своим партнерам управленческие услуги, которые отвечают мировым стандартам качества, оперативности и рентабельности, т.е. всем важнейшим аспектам стратегического плана на 2010 - 2013 годы.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 110)
By 2015 we are striving to reach our MDG target. К 2015 году мы стремимся достичь нашей цели по ЦРТ.
But defeating the physical threat alone cannot bring about the harmony we are all striving for. Однако устранение одной лишь физической угрозы не может обеспечить той гармонии, к которой мы все стремимся.
We are already striving to implement this second measure. Мы уже стремимся к осуществлению этой второй меры.
This was an important contribution to the goal we are all striving for. Это событие явилось важным вкладом в достижение цели, к которой мы все стремимся.
We have been striving to promote empowerment, inclusion, holistic development and the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others through a wide range of actions. Посредством широкого круга мероприятий мы стремимся содействовать расширению прав и возможностей, инклюзии, целостному развитию, пропаганде и защите прав человека и основополагающих свобод на равной основе с другими людьми.
Больше примеров...
Стремиться (примеров 64)
During the process of follow-up to the Summit, Governments will be striving to meet the challenges outlined in the outcome documents. В ходе последующего процесса в рамках Встречи на высшем уровне правительства будут стремиться к решению проблем, изложенных в заключительном документе.
Divergences clearly existed in the perception of some groups, and the present regime should therefore be striving to overcome them and restore national unity. В позициях некоторых групп, несомненно, имеются разногласия, и поэтому нынешнему режиму необходимо стремиться к их преодолению и восстановлению национального единства.
The international community has never stopped striving to attain the noble goals and principles of the United Nations, and yet it has not fully managed to make them a reality. Международное сообщество никогда не прекращало стремиться к достижению благородных целей и принципов Организации Объединенных Наций, и, тем не менее, ему пока не удалось полностью превратить их в действительность.
Vietnam noted with satisfaction that, despite challenges, Timor-Leste had been striving to build its institutional and legal framework for human rights protection, and that Timor-Leste attached value to tolerance and reconciliation. Вьетнам с удовлетворением отметил, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти стремиться наращивать свою институциональную и правовую базу в области защиты прав человека и что он придает большое значение терпимости и примирению.
Is that a reason to stop striving for what you want? По этой причине ты перестала стремиться к тому, чего хочешь?
Больше примеров...
Пытаются (примеров 25)
MONUA continues to believe that the training of ANP personnel in internationally accepted human rights standards and police procedures, which the civilian police observers have been striving to undertake, would be equally crucial. МНООНА по-прежнему считает, что такое же решающее значение будет иметь профессиональная подготовка персонала АНП в вопросах международно признанных стандартов и полицейских процедур в области прав человека, которую пытаются организовать гражданские полицейские наблюдатели.
The Government and the people of Myanmar were committed to attaining unity, peace, stability and the rule of law while striving to ensure the country's socio-economic development with unprecedented success. Правительство и народ Мьянмы упорно стремятся к достижению единства, мира, стабильности и к созданию правового государства и пытаются одновременно обеспечить социально-экономическое развитие страны, добиваясь беспрецедентных результатов.
The best route to economic revitalization lay in self-reliance. In that connection, it was encouraging to note that the developing countries were striving to restructure their economies, to create market economies, to open their markets and to improve the investment climate. Поскольку самообеспеченность является лучшим средством оживления экономики страны, отрадно отметить, что развивающиеся страны пытаются провести структурную перестройку своей экономики, создать рыночную экономику, открыть свои рынки и улучшить условия для инвестиций.
The pace of developments and the sheer number of people overwhelmed the capacities of the humanitarian organizations, which were striving valiantly against impossible odds. Скорость развития событий и огромная численность этих людей легли непосильным бременем на гуманитарные организации, которые самоотверженно пытаются справиться с этой нагрузкой, несмотря на явную нехватку сил.
While the Somali Government is striving to bring peace and stability to the country with limited resources and assistance from the international community, there are still a few elements - so-called spoilers - that are doing the opposite. В то время как правительство Сомали делает все возможное для обеспечения мира и стабильности в стране, располагая ограниченными ресурсами и при содействии международного сообщества, в стране по-прежнему существуют некоторые элементы - так называемые «нарушители спокойствия», - которые пытаются чинить препятствия на пути этого процесса.
Больше примеров...
Стремились (примеров 28)
During his reign of more than 40 years, King Hussein was an inspiring and guiding spirit for the forces that were striving for security and stability in his region, as well as in the rest of the world. Во время своего правления в течение более 40 лет король Хусейн выступал вдохновляющим и направляющим началом для сил, которые стремились к безопасности и стабильности в его регионе, а также в остальной части мира.
Rather, the principles of consultation and consent are aimed at avoiding the imposition of the will of one party over the other, and at instead striving for mutual understanding and consensual decision-making. Принципы проведения консультаций и достижения согласия направлены на то, чтобы не допустить навязывания воли одной стороны другой стороне, чтобы стороны стремились к достижению взаимопонимания и принятию решений на основе консенсуса.
These authors have been striving to write books. Авторы изо всех сил стремились писать книги.
We may not have achieved all we were striving for, but let us not disregard the progress made, for it will - if acted upon - make a difference to people in need of our support, in need of our protection. Хотя мы не достигли всего, к чему стремились, давайте не будем игнорировать имеющийся прогресс, поскольку он может изменить жизнь людей, которые нуждаются в нашей поддержке, в нашей защите.
In spite of the serious economic difficulties that we face, we have striven and are still striving to implement national strategies for the sustainable development and protection of the marine environment in order to ensure the implementation of the Convention in a consistent and effective manner. Несмотря на серьезные экономические трудности, с которыми мы сталкиваемся, мы стремились и продолжаем стремиться к осуществлению такой национальной стратегии, которая бы обеспечивала устойчивое развитие и защиту морской окружающей среды в целях последовательного и эффективного осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Прилагает усилия (примеров 23)
The Democratic Republic of the Congo is striving to protect and rebuild environments after years of conflict. Демократическая Республика Конго прилагает усилия для охраны и восстановления окружающей среды после многих лет конфликта.
It should be added that the Russian Federation was striving to eliminate any discrepancies between international agreements and federal draft laws concerning such rights; in the view of the Government, those laws must meet international standards. Следует добавить, что Российская Федерация прилагает усилия для устранения любых расхождений между международными договорами и проектами федеральных законов, касающихся таких прав; по мнению правительства, эти законы должны отвечать международным стандартам.
The government is striving to develop various policies helping multi-cultural families incorporate into their local communities and facilitating immigrant wives to function as newly available human resources. Правительство прилагает усилия для разработки различных стратегий, способствующих вовлечению многокультурных семей в жизнь местных общин и позволяющих женщинам-иммигрантам полноценно участвовать в трудовой деятельности.
The government of Aruba is striving to prevent stereotyping and to encourage teaching about equality, in all curricula from nursery level to secondary vocational education. Правительство Арубы прилагает усилия по предотвращению формирования стереотипных представлений о людях и поощрению преподавания основ равенства в программах всех учебных заведений начиная с детских садов и заканчивая средними профессионально-техническими училищами.
The new government commissioner, Wilfried Présent, a member of the first class to graduate from the Judges School, is trying as best as he can to follow the advice of MICIVIH and is striving to ensure respect for international standards. Новый правительственный комиссар Уилфрид Презан, выпускник первого набора ШПСР, старается по мере сил проводить в жизнь рекомендации, вынесенные МГМГ, и прилагает усилия к соблюдению международных норм.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 9)
They symbolize nations that are striving for peace. Они символизируют народы, стремящиеся к миру.
To achieve this aim, it is indispensable that countries striving to realize the right to development themselves pursue mechanisms for conflict prevention. Для достижения этой цели важно, чтобы страны, стремящиеся к осуществлению права на развитие, сами создавали механизмы для предотвращения конфликтов.
Emerging economies, striving to consolidate stability and the resumption of growth while dealing with variables such as interest rates and commodity prices, have become increasingly vulnerable. Все более уязвимыми становятся зарождающиеся экономики, стремящиеся к укреплению стабильности и возобновлению роста, сталкиваясь при этом с проблемами таких переменных величин, как процентные ставки и цены на сырьевые товары.
The threats they pose affect, to the same extent, all nations and peoples striving to live in peace and understanding, to make the world a better place for the sake of our children and to ensure for them a brighter future. Угрозы, которые они представляют, в равной степени затрагивают все нации и народы, стремящиеся к миру и взаимопониманию, и к тому чтобы сделать мир лучше ради наших детей и обеспечить им более светлое будущее.
The hat is the crowning glory of any outfit and always striving to look their best, the British love fine headwear. Головной убор - венчающая толика любого наряда. Британцы, всегда стремящиеся выглядеть наилучшим образом, очень любят этот аксессуар.
Больше примеров...
Стремящимся (примеров 11)
Financial support is also given, inter alia, to the following non-governmental organizations or other institutions combating racial discrimination and/or striving to strengthen mutual understanding. Финансовая помощь также оказывается, в частности, следующим неправительственным организациям и другим учреждениям, ведущим борьбу с расовой дискриминацией и/или стремящимся к укреплению взаимопонимания.
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe. Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
UNCTAD must, and will, remain the guardian of the world's development conscience, striving for greater equity and a ЮНКТАД должна оставаться и останется поборником дела развития во всем мире, стремящимся к большему равенству и уменьшению разрыва между странами.
One might also wonder whether the lessons that had been learned with regard to industrial policy and strategy could be applied to all countries striving for industrial development. С другой стороны, следовало бы задаться вопросом: применим ли опыт, накопленный в области осуществления политики и стратегий промышленного развития, ко всем странам, стремящимся обеспечить промышленное развитие?
The Working Group's criteria for evaluating global development partnerships, in her view, offered potentially valuable tools for States, development practitioners and other relevant entities striving for more effective global partnerships. Подготовленные Рабочей группой критерии оценки глобальных партнерств в области развития, по ее мнению, дают потенциально ценные инструменты государствам, практикам в области развития и другим соответствующим структурам, стремящимся к более эффективным глобальным партнерским связям.
Больше примеров...
Борьба (примеров 5)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Gender equality: striving for justice in an unequal world Равноправие женщин и мужчин: борьба за справедливость в неравноправном мире
The aims and purposes of the organization include promoting peace between our peoples; striving for humanity's well-being; eradicating poverty; combating trafficking in persons; promoting economic and cultural relations among the countries of the subregion; and informing our peoples about United Nations activities. Целями и задачами организации, в частности, являются: содействие миру между нашими народами; борьба за процветание человечества; борьба за искоренение нищеты; борьба с торговлей людьми; развитие экономических и культурных связей между странами субрегиона и приближение деятельности Организации Объединенных Наций к населению наших стран.
Mr. Lezona: The anti-mine struggle is at the heart of the concerns of the international community, which is striving to free peoples from suffering caused by anti-personnel mines throughout the world. Г-н Лезона: Борьба с минной угрозой является важнейшей заботой международного сообщества, которое стремится избавить народы от страданий, причиняемых противопехотными минами во всем мире.
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Ukraine, striving to make a real contribution to the strengthening of this mechanism, recently signed the relevant memorandum of understanding with the United Nations. Стремясь внести реальный вклад в его укрепление, Украина недавно подписала с Организацией Объединенных Наций соответствующий меморандум о взаимопонимании.
The Special Rapporteur has devoted considerable attention to debt relief initiatives, striving to articulate and advocate the need to fully integrate the right to education. Специальный докладчик уделила значительное внимание инициативам по снижению задолженности, стремясь сформулировать и поддержать положение, касающееся необходимости полной интеграции права на образование.
While striving to minimize the exposure of United Nations mandated forces to threats and hostage taking, OIC stresses that there can be no erosion of the mandate and commitment of the United Nations forces to their mission. Стремясь уменьшить уязвимость предусмотренных мандатом сил в отношении угроз и захвата заложников, ОИК подчеркивает, что здесь нельзя допускать эрозии мандата и приверженности Сил Организации Объединенных Наций делу осуществления своей миссии.
In 1994, the University continued to extend the outreach of its educational activities to the international academic community, at the same time striving to make more of a substantive contribution to the work of the United Nations. В 1994 году Университет продолжал увеличивать размах своей образовательной деятельности, вовлекая в нее международное сообщество ученых и стремясь одновременно вносить более весомый вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Striving for the perfection Nelli constantly searches for something new never stopping being in the searching for beauty, as the fashion is. Стремясь к совершенству Нелли постоянно отыскивает что-то новое, не останавливаясь находится поисках красоты!!!
Больше примеров...
Пытается (примеров 46)
To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств.
The State informed in 2007 that it was actively striving to withdraw its reservations to CEDAW and ICCPR. Государство в 2007 году информировало о том, что оно активно пытается снять свои оговорки к КДЛЖ и МПГПП.
Certain New Zealanders of European descent sometimes felt disadvantaged compared to Maori, whose legitimate claims they found difficult to accept, but the public authorities were striving to change attitudes and to provide forums for expressing any dissatisfaction in a peaceful and constructive way. Да, это правда, что некоторые новозеландцы европейского происхождения иногда ощущают себя в невыгодном положении по сравнению маори, с законными требованиями которых они не всегда согласны, но государство пытается изменить менталитет людей и предоставляет возможности для выражения своего недовольства мирным и конструктивным образом.
It is worth noting that the JIU budget has seen virtually no real increase in the past 20 years, while the Unit is striving to meet the increasing demand for system-wide reviews and evaluations. Стоит отметить, что на протяжении последних 20 лет бюджет ОИГ не претерпел практически никакого реального увеличения, в то время как Группа пытается удовлетворить растущую потребность в проведении общесистемных обзоров и оценок.
It indicated that, as a small country, the Dominican Republic was striving to develop in difficult circumstances, aggravated by an international crisis and under the threat of natural phenomena, such as hurricanes. Она подчеркнула, что как небольшая страна Доминиканская Республика пытается добиться успехов в области развития в сложных условиях, усугубляемых международным кризисом и угрозой стихийных бедствий, таких как ураганы.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 30)
There are many States throughout the world striving to provide such an environment for their citizens. Во всем мире насчитывается много государств, стремящихся обеспечить такие условия своим гражданам.
The High Commissioner also encourages the efforts of national human rights non-governmental organizations striving towards promoting and protecting human rights in Rwanda. Верховный комиссар поддерживает также усилия национальных правозащитных неправительственных организаций, стремящихся обеспечить поощрение и защиту прав человека в Руанде.
Scarce resources are misdirected to wage war to maintain military forces that engage in operations which violate the human rights of innocent people striving for survival. Имеющиеся скудные ресурсы вместо этого направляются на нужды ведения войны с целью поддержания вооруженных сил, которые осуществляют операции, связанные с нарушением прав человека ни в чем не повинных людей, стремящихся выжить.
There is an array of reasons for this, but the single most important reason is the continuing lack of resources in countries striving to attain a greater level of social and economic development. На это есть целый ряд причин, причем самая главная из них - это нехватка ресурсов в странах, стремящихся достичь более высокого уровня социального и экономического развития.
Not only do landmines cause human suffering and sometimes deprive people of their lives in the most random and brutal manner, but the existence of landmines in the ground is also a serious obstacle to people striving to rebuild their lives in post-conflict countries. Наземные мины не только становятся причиной людских страданий и, подчас, лишают человека жизни абсолютно неизбирательно и жестоко, их присутствие на территории создает серьезное препятствие для людей, стремящихся перестроить свою жизнь в странах, переживающих постконфликтный период.
Больше примеров...
Старается (примеров 29)
The Office for Disarmament Affairs was constantly striving to ensure financial transparency with regard to cost estimates and cost cutting. Управление по вопросам разоружения постоянно старается обеспечивать финансовую транспарентность при составлении смет расходов и добиваться экономии средств.
While Burundi continued to face challenges, the Government was striving not to lose ground and in time those challenges would be overcome. Хотя Бурунди и продолжает сталкиваться с трудностями, правительство старается не ослаблять свои усилия, и со временем эти трудности будут преодолены.
The Chairperson said that the Subcommittee was striving to be more flexible and innovative in the execution of its mandate so that it could extend the scope of its actions. Председатель говорит, что ППП при исполнении своего мандата старается действовать более гибко и новаторски, чтобы расширять поле своей деятельности.
To accelerate growth and combat poverty, Sudan was striving to attract foreign investment in the industrial, agricultural and services sectors, improve the country's public services, create work opportunities and establish social safety nets. С целью ускорения роста и борьбы с нищетой Судан старается привлечь иностранные инвестиции в промышленный и сельскохозяйственный сектора и в сектор услуг, улучшить работу государственных служб, расширить возможности трудоустройства и создать системы социальной защиты.
I am proud to say that Bosnia and Herzegovina has one of the most liberal trade regimes in the subregion and is striving to set up as many bilateral trade agreements as possible. Я с гордостью могу сказать о том, что в Боснии и Герцеговине царит один из самых либеральных в субрегионе режимов торговли и что она старается заключить как можно больше двусторонних торговых соглашений.
Больше примеров...